Sentence examples of "конституционную реформу" in Russian

<>
Признавая часть этих опасений реалистичными, «семерка» призвала Украину провести «масштабную конституционную реформу, свободные и честные президентские выборы в мае месяце, соблюдать права человека и уважать национальные меньшинства». In a nod to those concerns, the G-7 urged Ukraine to undertake “broad-based constitutional reform, free and fair presidential elections in May, promotion of human rights and respect of national minorities.”
Киев также подтвердил свое намерение провести конституционную реформу, нацеленную на передачу части властных полномочий местным советам (но в то же время продолжает отвергать российское требование о федерализации Украины на уровне областей), и придать русскому языку статус официального. And Kyiv reaffirmed its commitment to constitutional reforms aimed at devolving power to local councils (while continuing to reject Russia’s push for a province-level federalization of Ukraine) and according Russian the status of an official language.
Условия минских соглашений по украинскому вопросу, подписанных в 2015 году, по-прежнему не выполнены. Но в этом виноват и Киев, который не выполнил обещаний провести конституционную реформу. The 2015 Minsk accord over Ukraine remains unfulfilled, but Kyiv shares the blame, having failed to make promised constitutional changes.
К сожалению, похоже на то, что сейчас он собирается совершить ещё один серьёзный политический просчёт, поддерживая радикальную конституционную реформу, целью которой является создание чисто президентской системы. Sadly, he now appears poised to make another serious political miscalculation, because he is backing a radical constitutional reform aimed at creating a purely presidential system.
Президент Венесуэлы Уго Чавес открыто предложил отменить независимость центрального банка, представив на рассмотрение конституционную реформу, которая позволила бы ему использовать международные запасы страны так, как он считает целесообразным. Venezuelan Preseident Hugo Chávez has openly proposed abolishing the central bank's independence, submitting a constitutional reform that would allow him to use the country's international reserves as he sees fit.
Через два года на посту президента Ортеге нужно было набрать большинство на выборах в местные органы власти для того, чтобы провести конституционную реформу, которая разрешит ему бороться за второй последовательный срок. Two years into his term, Ortega needed to win majorities in the local elections in order to impose a constitutional reform that will allow him to seek a second consecutive term.
Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами. Morales passed a constitutional reform that included changes in the conception and role of the state, private property, and management of natural resources and taxes.
В Бразилии Луис Инасио Лула да Силва находится у власти с 2003 года, он был переизбран в 2007 году и теперь многие члены его партии стремятся провести конституционную реформу, которая позволила бы ему остаться на третий срок. In Brazil, Luis Inácio Lula da Silva, in power since 2003, was re-elected in 2007, and now many members of his party are pushing for a constitutional reform that would allow him a third term.
Ющенко ещё может обеспечить себе почётное место в истории, если вместо того, чтобы вредить и препятствовать Тимошенко при каждой возможности, он поддержит её антикоррупционные начинания и конституционную реформу, которая направлена на приближение политической системы Украины к парламентской демократии Европы, а также на облегчение европейской интеграции Украины. Yushchenko can yet secure an honorable place in history if, instead of undermining and obstructing Tymoshenko at every turn, he supports her anti-corruption initiatives and constitutional reform, the latter aimed at bringing Ukraine’s political system closer to Europe’s parliamentary democracies as well as to facilitate Ukraine’s European integration.
Да, конечно, денатурализация это популярная мера. Предлагавшуюся Олландом конституционную реформу в какой-то момент поддерживало 80% французского общества. To be sure, denationalization policies have been popular; even Hollande’s proposed constitutional reform was supported by 80% of the French public at one point.
Комитет приветствует также конституционную реформу 1995 года, в соответствии с которой в государстве-участнике была отменена обязательная военная служба и запрещено несение военной службы лицами моложе 18 лет. The Committee also welcomes the constitutional reform (1995) which abolished the State party's mandatory military service and prohibited service in the military of persons younger than 18.
Принимая к сведению предлагаемую конституционную реформу и проект по проведению обзора законодательства, в настоящее время осуществляемый Национальной комиссией по правам человека, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в правовой системе Шри-Ланки все еще не содержится положений, охватывающих все основные права, изложенные в Пакте, или все необходимые гарантии по предотвращению ограничений закрепленных в Пакте прав, которые выходят за пределы, допускаемые в соответствии с Пактом. While taking note of the proposed constitutional reform and the legislative review project currently being undertaken by the National Human Rights Commission, the Committee remains concerned that Sri Lanka's legal system still does not contain provisions which cover all of the substantive rights set forth in the Covenant, or all the necessary safeguards required to prevent the restriction of Covenant rights beyond the limits permissible under the Covenant.
Минск 2 — ужасная сделка для Киева, поскольку Украина теперь должна провести конституционную реформу и предоставить особые права регионам с русским населением. Кроме того, эта реформа должна удовлетворить сторонников Москвы на востоке Украины. The bargain is a terrible one for Kyiv: It stipulates that Ukraine must adopt a constitutional reform granting extraordinary powers to the Russian-occupied regions, and that the reforms must satisfy Moscow’s proxies.
Недавно Владимир Фролов писал в статье в The Moscow Times, что российские должностные лица категорически возражали против поддержки, оказанной Германией усилиям некоторых украинских политиков отделить конституционную реформу от Минских договоренностей. Vladimir Frolov noted in a recent Moscow Times op-ed that Russian officials strongly disapproved of tentative German support for Ukrainian lawmakers seeking to decouple constitutional reforms from the Minsk mandate.
И хотя в примечаниях к докладу отмечено, что «политическая активность» и «громкая риторика» сами по себе не являются экстремизмом и имеют право на конституционную защиту, недовольство полицией и «высказывания против белых» названы там индикаторами потенциальной угрозы насилия. And even though the report mentions in a footnote that “political activism” and “strong rhetoric” by themselves don’t amount to extremism and “may be constitutionally protected,” it identifies anger with police or “anti-white rhetoric” as indicators of a potential “violent threat.”
иммиграционную реформу, возможность выбора государственного здравоохранения и закрытие базы в Гуантанамо среди прочих. immigration reform, a public option for health care, and closing the base at Guantanamo Bay, among others.
Признав, что американский апартеид нарушил конституционную установку "равной правовой защиты", суд нанес удар по правосудию в своей стране и американским стратегическим интересам за границей. By holding that American apartheid violated the constitutional command of "equal protection of the laws," the court struck a blow for justice at home and American strategic interests abroad.
Мы хотим принять новый закон о выборах, создать антикоррупционный суд, принять новую конституцию и осуществить реформу средств массовой информации». We want a new election law, anticorruption court, new constitution, and media reform.”
Он создал силы безопасности - и некоторые их подразделения, как сообщалось, действовали в качестве "эскадронов смерти" - которые ему непосредственно подотчетны, таким образом минуя конституционную цепочку подчинения. He has created security forces - some of which have reportedly acted as death squads - that are answerable directly to him, thus bypassing the constitutional chain of command.
Только 31% респондентов поддержал реформу здравоохранения, 33% поддерживают ее частично, и 28% не поддерживают ее. Only 31 percent support healthcare reform, 33 percent support it only partly, and 28 percent do not support it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.