Sentence examples of "контролирующей" in Russian

<>
Но если он становится ледяной, контролирующей стервой. But if he becomes an icy, controlling bitch.
Недавняя отправка инспекторов в Северную Корею для подтверждения закрытия реактора военного назначения и продолжающиеся усилия по поиску следов программы разработки ядерного оружия Ираном – это только наиболее наглядные примеры контролирующей функции организации. The recent dispatch of inspectors to verify the shutdown of North Korea’s weapons reactor and the continuing efforts to ferret out Iran’s nuclear intentions are only the most visible signs of its monitoring function.
Проект статьи 53 (Идентификация контролирующей стороны и передача права контроля над грузом) Draft article 53 (Identity of the controlling party and transfer of the right of control)
Кроме того, в 1999 году Федеративная Республика Германия представила подробные ответы на перечень вопросов и замечаний, составленный контролирующей группой Совета Европы по проблеме " полиция и силы безопасности ", и провела соответствующие расследования. In addition, the Federal Republic of Germany, in 1999, responded in detail to the checklists and observations made by the monitoring unit of the Council of Europe on the subject of “police and security forces” and carried out corresponding examinations.
Все это происходит в вашем лимбрическом мозге, области мозга, контролирующей процесс принятия решения, но не язык. It's all happening here in your limbic brain, the part of the brain that controls decision-making and not language.
Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ присоединяется к высказанному мнению относительно различия между универсальным периодическим обзором и контролирующей функции договорных органов и говорит, что растущий интерес, проявляемый в последние годы к миграции и сопутствующим ей вопросам, не материализовался в практических действиях. Mr. EL JAMRI, agreeing with the distinction drawn between the universal periodic review and the monitoring of the treaty bodies, said that the growing interest taken in recent years in migration and related issues had not been translated into action.
прямо или косвенно исключает, сокращает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или “(a) Directly or indirectly excludes, reduces or increases the obligations under this Convention of the shipper, consignee, controlling party, holder or documentary shipper; or
В ответ на просьбу о предоставлении более детальных сведений о конкретных мероприятиях в Шри-Ланке, направленных на то, чтобы добиться возвращения детей-солдат в школы, Региональный директор подчеркнул, что ЮНИСЕФ как организации, контролирующей процесс демобилизации детей-солдат, следует искать формулы, позволяющие обеспечить социальную реадаптацию таких детей в обществе. In response to a request for details regarding the specific activities in Sri Lanka aimed at bringing about the return of child soldiers to school, the Regional Director emphasized the importance for UNICEF, as monitor of the demobilization of child soldiers, to seek modalities to ensure that such children were reintegrated into their communities.
прямо или косвенно исключает, ограничивает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или Directly or indirectly excludes, limits or increases the obligations under this Convention of the shipper, consignee, controlling party, holder or documentary shipper; or
Делегации Испании и другие делегации подчеркнули, что следует провести различие между, с одной стороны, контролирующей ролью Комитета против пыток, которая в соответствии со статьей 20 Конвенции заключается в реагировании и требует предварительных и хорошо обоснованных доказательств о " систематическом применении пыток " и, с другой стороны, превентивной и консультативной ролями, которые должен играть эффективный подкомитет, уполномоченный посещать в любое время все места содержания под стражей. The delegation of Spain and others stressed that a distinction must be made between, on the one hand, the monitoring role of the Committee against Torture which, according to article 20 of the Convention, is reactive and requires previous and well-founded indications that “torture is being systematically practised” and, on the other hand, the preventive and advisory roles to be played by a strong subcommittee empowered to visit at any time all places of detention.
действие или бездействие грузоотправителя по договору [, фактического грузоотправителя] или любого лица, указанного в пункте 1 статьи 34, контролирующей стороны или грузополучателя; Act or omission of the shipper [, the consignor] or any person referred to in article 34, paragraph 1, the controlling party, or the consignee;
Конечно, Турция будет недовольна, но исключение из процесса урегулирования группировки, контролирующей, по некоторым оценкам, 15% сирийской территории, вряд ли имеет смысл. Turkey will no doubt be upset, but the exclusion of a group that controls what some estimate to be 15 percent of Syrian territory from negotiations on the country’s future hardly makes sense.
прямо или косвенно исключает, ограничивает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя по договору, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или Directly or indirectly excludes, limits, or increases the obligations under this Convention of the shipper, consignee, controlling party, holder, or documentary shipper; or
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20-го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент. Indonesia also risks deadlock if, as seems likely, the election on September 20 produces a president from a different party than the one that controls parliament.
прямо или косвенно исключает, ограничивает [или расширяет] обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя по договору, фактического грузоотправителя, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или Directly or indirectly excludes, limits, [or increases] the obligations under this Convention of the shipper, consignor, consignee, controlling party, holder, or documentary shipper; or
Соответственно нынешние положения не предусматривают для перевозчика четких указаний относительно того, когда он может беззаботно сдать груз по инструкции контролирующей стороны или грузоотправителя по договору. Therefore, the present stipulations do not currently provide clear directions for the carrier about when it can deliver the goods upon instruction of the controlling party or the shipper without concern.
Общинная радиостанция принадлежит контролирующей ее деятельность некоммерческой организации, структура которой обеспечивает членство, управление, работу и составление программ в первую очередь при участии незанятых членов данной общины. A community radio station is owned and controlled by a not-for-profit organization whose structure provides for membership, management, operation and programming primarily by members of the community at large.
перевозчик, сдающий груз по инструкции контролирующей стороны или грузоотправителя по договору в соответствии с подпунктом (с) настоящей статьи, освобождается от своих обязательств по сдаче груза согласно договору перевозки. The carrier that delivers the goods upon instruction of the controlling party or the shipper pursuant to subparagraph (c) of this article is discharged from its obligations to deliver the goods under the contract of carriage.
первое исследование было посвящено расчету данных по экспорту и импорту соответственно в общей и внутригрупповой торговле товарами и услугами в разбивке по видам деятельности и конечной контролирующей институциональной единице (ККИ); In the first pilot study data for exports and imports of respectively total and intra-group trade in both goods and services broken down by activity and ultimate controlling institutional unit (UCI) has been compiled;
действие или бездействие грузоотправителя по договору, документарного грузоотправителя, контролирующей стороны или любого другого лица, за действия которого грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель несут ответственность согласно статье 34 или 35; Act or omission of the shipper, the documentary shipper, the controlling party, or any other person for whose acts the shipper or the documentary shipper is liable pursuant to article 34 or 35;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.