<>
no matches found
Translations: all48 counterintelligence45 counterespionage2 secret service1
(«Очевидно», что в то время консульство прослушивали, сказал Рик Смит (Rick Smith), который с 1972 по 1992 год работал в контрразведке ФБР в Сан-Франциско.) (“Obviously” the building was bugged around this time, said Rick Smith, who worked on Russian counterintelligence for the FBI in San Francisco from 1972 to 1992.)
По словам Кэтлин Пакетт (Kathleen Puckett), которая в течение двух десятилетий работала в контрразведке в районе залива, «в 2000-е Россия стала вести себя более решительно, чем в 1980-е». According to Kathleen Puckett, who spent two decades working on counterintelligence in the Bay Area, “there was more aggressiveness by the Russians in the 2000s than back in the 1980s.”
В то время на крыше здания «были сплошные антенны и средства связи», вспоминает бывший агент ФБР ЛаРай Кью (LaRae Quy), который почти два десятилетия проработал в контрразведке в Сан-Франциско. During that time, “there was nothing but antennas and signals” on the top of the building, recalled former FBI agent LaRae Quy, who spent nearly two decades working counterintelligence in San Francisco.
Национальный комитет по контрразведке, являющийся консультативным органом в составе высокопоставленных руководителей американских разведывательных ведомств, в своем докладе от 3 ноября обвинил Китай и Россию в краже секретных американских экономических и коммерческих данных двойного назначения. The National Counterintelligence Executive, an advisory panel of senior U.S. intelligence officials, blamed China and Russia in a Nov. 3 report for stealing sensitive U.S. economic and commercial data.
«Я помню молодого парня с этим именем, который работал у меня во внешней контрразведке, а позднее с нелегалами», подчеркнул Калугин, имея в виду глубоко законспирированных шпионов, которые пытаются внедриться в иностранные общества, используя фальшивые паспортные данные. "I remember a young guy by that name who worked for me in foreign counterintelligence, and later, with illegals," said Kalugin, referring to deep-cover spies who burrow into foreign societies under false identities.
«У нас бывают случаи, и это показано в фильме, когда люди буквально заходят на склады и на заводы, пытаясь украсть те или иные секреты, — отметил в своем заявлении заместитель директора ФБР по контрразведке Рэндалл Коулман (Randall Coleman). “We’ve had cases, and it’s outlined in the video, where we have people literally walking into warehouses and factories attempting to steal secrets,” Randall Coleman, assistant director of the FBI’s Counterintelligence Division, said in a statement.
"У нас есть разведывательные данные и случаи, указывающие на то, что американские университеты действительно превратились в объект деятельности иностранных разведок", - заявил в феврале заместитель директора Федерального бюро расследований по контрразведке Фрэнк Фильюцци (Frank Figliuzzi), давая интервью в вашингтонской штаб-квартире ФБР. “We have intelligence and cases indicating that U.S. universities are indeed a target of foreign intelligence services,” Frank Figliuzzi, Federal Bureau of Investigation assistant director for counterintelligence, said in a February interview in the bureau’s Washington headquarters.
Некоторые из этих людей, которые в большинстве своем работали в сан-францисской контрразведке, в качестве официальной версии выдвигали российский шпионаж в Северной Калифорнии; продолжительные беседы с другими бывшими сотрудниками разведки, в ходе которых обсуждались острые вопросы, связанные с недавней российской деятельностью в районе залива и за его пределами, протекали уже в частном порядке. Some of these individuals, almost all of whom worked on counterintelligence in San Francisco, spoke on the record generally about Russian espionage in Northern California; extensive conversations with other former intelligence officials occurred on background, in order to discuss sensitive matters related to recent Russian activities in the Bay Area and beyond.
Европейцам нужна эффективная система полицейского контроля и контрразведки. Europeans need effective policing and counterintelligence.
В 2014 году чешская контрразведка назвала этот портал «источником опасной пророссийской пропаганды». In 2014, the Czech counterintelligence agency designated it as “source of dangerous pro-Russian propaganda.”
«Закрытие этого консульства стало для русских настоящим ударом», — сказал мне бывший сотрудник контрразведки. It was “a blow to the Russians to have this consulate close, in particular,” the former senior counterintelligence executive said.
Перед членами комитета Палаты представителей по делам разведки сидел высокопоставленный чиновник контрразведки ФБР. Sitting before the House Intelligence Committee was a senior FBI counterintelligence official.
Он — такая мишень, о которой агенты контрразведки могут только мечтать: он — высокомерный глупец. He’s therefore the type of target that counterintelligence operatives dream of — an arrogant fool.
По словам Коми, расследование началось в конце июля, а для контрразведки «это довольно короткий период времени». Comey said that the investigation began in late July and that for a counterintelligence probe, “that’s a fairly short period of time.”
Может быть, Петти и сам просто поддался миазмам паранойи, в которую может впасть любой сотрудник контрразведки. Perhaps Petty himself simply succumbed to the miasma of paranoia that can envelop anyone working in counterintelligence.
Американская контрразведка, антитеррористические и правоохранительные органы должны активнее оттачивать свои навыки взаимодействия с мусульманскими диаспорами из Евразии. U.S. counterintelligence, antiterrorism and law-enforcement communities should increase their skill base to deal with the Eurasian Muslim diasporas.
Расследование контрразведки касательно российских попыток оказать влияние на американские выборы началось в июле 2016 года, говорят чиновники. The counterintelligence investigation into Russian efforts to influence U.S. elections began in July, officials have said.
Боевики действуют малыми, автономными отрядами, которые властям трудно выследить, говорит Геннадий Гудков, ветеран контрразведки, а теперь депутат российского парламента. The militants operate in small, autonomous cells that are hard for authorities to track down, says Gennady Gudkov, a veteran counterintelligence officer and now a member of the Russian parliament.
Однако, по словам бывшего сотрудника контрразведки высокого ранга, «больше всего пугало» внимание русских к узлам связи вблизи военных баз. But what was “really unnerving,” said the former senior counterintelligence executive, was the Russians’ focus on communication nodes near military bases.
Чиновники рассказали о судебном ордере на условиях анонимности, потому что у них нет разрешения на обсуждение подробностей расследования контрразведки. The officials spoke about the court order on the condition of anonymity because they were not authorized to discuss details of a counterintelligence probe.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how