Sentence examples of "крепким" in Russian

<>
Несмотря на плохой инвестиционный климат, рубль остается крепким. Despite a weak investment climate, the ruble remains strong.
Давайте начнем экономическое восстановление, которое будет не только крепким, но также инклюзивным и устойчивым – поднимая весь мир. Let us begin an economic recovery that not only is robust but just, inclusive and sustainable — lifting the entire world.
Я путешествовала с ним некоторое время, но он был крепким орешком. I travelled with him for a while, but he was a tough act to follow.
МиГ-21 стал самым крепким и самым надежным военным самолетом в истории. The MiG-21 is one of history's sturdiest and most reliable aircraft.
Он пахнет крепким кофе и собирается купить коня. He smells like strong coffee and going to see a man about a horse.
Встряска, которую получила промышленность экологически чистой технологии получения энергии, была очень жесткой; но это типично для вновь появляющихся технологий, и, избавившись от более слабых игроков, это сделало данный сектор промышленности более крепким. The shakeout in the clean-tech industry has been tough; but it has also been typical of emerging technologies, and, by weeding out the weaker players, it has made the sector more robust.
Действительно, в отличие от ядерного деления, которое прошло от лаборатории к электросетям в течение двух десятилетий, ядерный "фьюжн" оказался крепким орешком для исследователей. Indeed, unlike nuclear fission, which went from the laboratory to the power grid within two decades, fusion has proved a tough nut to crack.
Мне нужен человек с крепким желудком и цепким умом. I need a man with a strong stomach and a sober mind.
То же самое верно для Турции с ее крепким банковским сектором, процветающим внутренним рынком, растущим значением для Среднего Востока и энергетической политикой, членством в НАТО, попыткой стать членом Европейского Союза и связями с этническими братьями по всей территории Центральной Азии. The same is true of Turkey, with its robust banking sector, thriving domestic market, growing importance to Middle East and energy politics, NATO membership, European Union membership bid, and ties to ethnic cousins across Central Asia.
Эти современные самолеты, пополнившие арсенал российских ВВС, лучше приспособлены к самозащите и обладают высокой маневренностью. Благодаря всем этим характеристикам Су-34 являются «крепким орешком» для турецких F-16. The latest addition to Russia’s air arsenal is better at defending itself and boasts high maneuverability — all of which makes the Su-34 a tough nut to crack for the Turkish F-16.
И правящая партия «Гражданская платформа», и оппозиция придают большое значение крепким связям с США. The ruling Civic Platform party and the opposition both value a strong relationship with Washington.
Он проницательно замечал, что этот отъявленный умиротворитель создал свой собственный, параллельный Форин-офис во главе с Гарольдом Вильсоном, чтобы подорвать позиции министра иностранных дел Энтони Идена, которого Чемберлен, по словам Майского, считал «крепким орешком». He shrewdly observed that this arch-appeaser had constructed his own parallel Foreign Office headed by Harold Wilson to undermine Foreign Secretary Anthony Eden, whom Maisky said Chamberlain had found “to be a much tougher nut than the PM had expected.”
Даже те обыденные, ненавистные, пластиковые мешочки могут превратиться в мостик, более крепким, чем кто либо себе представлял. Even those mundane, hateful, plastic grocery bags can become a bridge stronger than anyone imagined.
новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата. a new international relationship that will foster global security, stronger economies, nuclear nonproliferation, and progress in combating climate change.
Мы готовы сотрудничать с УКГД и другими гуманитарными учреждениями и донорами в целях обеспечения того, чтобы «табурет» нашей гуманитарной реформы был крепким и прочным. We stand ready to work with OCHA, other humanitarian agencies and other donors to ensure that our humanitarian reform stool is strong and sturdy.
19 августа 1996 года пресс-секретарь президента Сергей Ястржембский ответил на такой вопрос фразой, сразу же распространившейся в интернет-среде: рукопожатие Ельцина было крепким. On August 19, 1996, presidential spokesman Sergei Yastrzhembsky initiated a meme when he said in response to such a query that Yeltsin’s handshake was strong.
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей: новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата. Today, both countries stand on the brink of an historic opportunity: a new international relationship that will foster global security, stronger economies, nuclear nonproliferation, and progress in combating climate change.
Данные расширенные правовые основы позволят сделать сотрудничество между американской армией и японскими Силами самообороны ещё более тесными, а наш альянс ещё более крепким, обеспечивающим надежное сдерживание на службе мира и спокойствия в регионе. These enhanced legislative foundations should make cooperation between the US military and Japan’s Self-Defense Forces even stronger, and the alliance still more solid, providing credible deterrence in the service of peace in the region.
Его делегация уверена в том, что, благодаря более крепким партнерским связям и более тесному сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами, а также между международными организациями, все эти проблемы удастся решить и повсеместно улучшить условия жизни людей. His delegation was confident that through stronger partnership and closer cooperation among developed and developing countries as well as international bodies, it would be possible to confront all those problems and create better living conditions everywhere.
Ответ на вопрос, окажется ли их альянс достаточно крепким, пройдет ли он проверку временем или быстро распадется, во многом зависит от того, насколько эффективным инструментом повышения цен на нефть окажется решение продлить срок соглашения о сокращении добычи нефти до марта 2018 года. Whether their alliance is strong enough to survive the test of time or unravels quickly depends heavily on how effective the anticipated extension of production cuts until March 2018 is at shoring up prices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.