<>
no matches found
Он единоличный владелец его криминального предприятия. He is the sole proprietor of his criminal enterprise.
IT-консультант, родился в Лидсе, криминального прошлого не имеет. IT consultant, born in Leeds, no criminal record.
Лётелье, Вы - главный комиссар криминального отдела, а не вышибала в ночном баре. Letellier you are the criminal brigade's chief, not a nightclub bouncer.
Однако, обвиняемые внесли большой вклад в развитие города, и не имеют криминального прошлого. But, the defendants have made great contributions to the development of the city, and have no previous criminal records.
Криминального прошлого нет, если не считать закидывание церкви яйцами в первом классе высшей школы. No criminal records Across the board, unless you count Egging a church.
До сих пор террористы отставали от криминального мира в деле освоения виртуальных валют, таких как пиринговая валюта биткойн. So far, terrorists have lagged behind their criminal counterparts in adopting virtual currencies like the peer-to-peer currency Bitcoin.
Да и Полански, женатый, отец двух детей, без какого-либо другого криминального прошлого, вряд ли повторит свое преступление. Nor is Polanski, a married father of two children with no other criminal record, likely to repeat his offenses.
Экономика означает получение соответствующей вещи за разумную (но не всегда низкую) цену, чтобы избежать обогащения и, возможно, криминального поведения. Economy means acquiring the required thing at a reasonable (which does not always mean the lowest) price, so that profiteering and possible criminal proceedings may be avoided.
И вы утверждаете, что мой клиент, образцовый гражданин без криминального прошлого, который жертвует большую часть своего наследства на благотворительность. You're telling me that my client, an upstanding citizen with no criminal record who donates a good portion of his inheritance to charity.
Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны. The language of justice and injustice, and demands of unconditional surrender and criminal retribution for the vanquished only promote - indeed, provoke - total war.
В СИЗО Серпухова недалеко от Москвы заключенные устроили шикарную тога-вечеринку, чтобы отпраздновать день рожденья криминального босса, согласно Life News. At the Serpukhov pre-trial detention center near Moscow inmates threw a lavish toga party to fete the birthday of a criminal leader, according to Life News.
Во-первых, очевидно, что большее число проблемных ситуаций могут переводиться в разряд противозаконных и от этого может зависеть деятельность криминального правосудия. Firstly it is obvious that increases in the number of criminalized problematic situations can occur and can bear a causal relationship to the activities of the Criminal Justice System.
Эти явления связаны с увеличением оборота и потребления наркотиков и с другими видами деятельности криминального характера, которые ставят под угрозу безопасность и здоровье населения государства-участника. These phenomena are associated with the increase in drug trafficking and consumption and other criminal activities which endanger the security and health of the population of the State party.
Доклады должны содержать информацию о всех действующих положениях криминального или уголовного права, охватывающих и определяющих деяния и действия, перечисленные в пункте 1 статьи 3 Протокола, в том числе: Reports should provide information on all criminal or penal laws in force covering and defining the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Protocol, including:
Все эти вопросы, включая процедуры взаимодействия с национальными правоохранительными органами в случаях возможного криминального поведения сотрудников, должны быть подробно освещены и представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее в виде доклада Генерального секретаря. All such questions, together with questions of cooperation with national law enforcement agencies to investigate possible criminal conduct by staff members, must be presented in detail to the General Assembly in the form of a report of the Secretary-General.
В других странах распад социальной среды, внезапное обнищание и уязвимость перед лицом экономических перемен, наряду с разрушением барьеров на пути торговли и мобильности капитала, привели к созданию параллельной теневой экономики и криминального мира транснациональных масштабов. In others, social disruption, sudden poverty and vulnerability to economic change along with the dissolution of barriers to trade and capital mobility have led the development of a parallel shadow economy and a criminal underworld of transnational proportions.
Цикл из трех статей, вышедший тем летом в Washington Post под общим названием «Советский капитализм: Дикий Восток» («Soviet Capitalism: The Wild East»), задокументировал рост криминального бизнеса параллельно с законным на фоне попыток коммунистической системы превратиться в свободный рынок. A three-part Washington Post series earlier that summer titled “Soviet Capitalism: The Wild East” had documented the way a new criminal enterprise seemed to spring up next to every legitimate one as the communist system attempted to develop into a free market.
Райан предпочёл не упоминать тот факт, что в феврале его коллеги-республиканцы (и четыре демократа) в Сенате проголосовали за отмену правила, требующего от Администрации социального страхования сообщать имена психически больных клиентов системы соцзащиты в «Национальную систему мгновенной проверки криминального прошлого». But Ryan chose not to mention the fact that, this past February, his Republican colleagues (and four Democrats) in the Senate voted to revoke a rule requiring the Social Security Administration to report the names of mentally-disabled Social Security recipients to the National Instant Criminal Background Check System.
Эти заявления можно также рассматривать как означающие, что сомалийцы приравниваются к педофилам и насильникам лишь в той мере, в какой это касается целесообразности предоставления им возможности комментировать законы, которые непосредственно их затрагивают, а не в том, что касается их криминального поведения. The statements in question can also be taken to mean that Somalis are only compared with paedophiles and rapists as concerns the reasonableness of allowing them to comment on laws that affect them directly, and not as concerns their criminal conduct.
Сотрудники обвинения должны будут предпринимать служебные поездки в Руанду и другие страны, с тем чтобы иметь возможность отвечать на апелляции, заявленные в соответствии с правилом 115, проводить следственные мероприятия для проверки алиби, проверять свидетелей на предмет их криминального прошлого и выверять протоколы заседаний судебных органов Руанды. The prosecution staff would have to undertake missions to Rwanda and other countries to enable them to respond to rule 115 appellate motions, conduct alibi investigations, criminal background proofings of witnesses, and proofings of Rwandan judicial records.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how