Exemples d'utilisation de "крупных сделок" en russe

<>
Кроме того, при заключении крупных сделок стоимость экспертных услуг относительно невысока (или они компенсируются прибылью от проекта). Besides, in large deals, the negotiating team's costs are relatively small (or they could be reimbursed out of the project's revenue stream).
Многочисленные провалы попыток заключить крупную сделку между США и Россией вызывают озабоченность, и эти неудачи требуют серьезного анализа и извлечения уроков. The record of failed attempts in achieving a U.S.-Russia grand bargain is of concern, and should be analyzed for lessons learned.
Они утверждают, что их интересы не принимаются во внимание, когда речь идет о крупных сделках. They say their needs are not listened to when large deals are made.
Для столь крупной сделки России потребуется прекратить сотрудничество с курдскими повстанцами, которые в борьбе с «Исламским государством» выступают наиболее эффективной боевой силой. The basis for that sort of grand bargain would require that Russia end its cooperation with the Kurdish rebels that have served as the most effective fighting force battling the Islamic State.
Хотя Путину очень хочется заключить второе ялтинское соглашение — крупную сделку 21-го века о разделе Европы на сферы влияния — такое соглашение станет бессовестным отказом от американского нравственного лидерства, а мир в результате станет более опасным. Although Putin would like a “Yalta 2” — a 21st-century grand bargain dividing Europe into spheres of influence — to engage in such deal-making would be an unconscionable abandonment of American moral leadership, and one that leaves the world more dangerous.
В последние четыре недели периодически раздавались намеки, что такое сотрудничество может быть частью более обширной «крупной сделки» между США и Россией, в которой Россия согласится усиленно сотрудничать в контртеррористических операциях и операциях против ИГИЛ, а Вашингтон снимет санкции, связанные с агрессией России на Украине. But in the past four weeks, there have been repeated hints that such cooperation might simply be part of a larger U.S.-Russia “grand bargain,” in which Moscow agrees to provide enhanced cooperation on counterterrorism and counter-Islamic State operations, and Washington does away with economic sanctions related to Russian aggression in Ukraine.
Для лидеров России и Запада пришло время выработать условия крупной сделки ради мира в восточной Украине. Такого мира, который выходит за рамки Минского протокола, помогает обратиться к вопросам глобальной безопасности и контроля за оружием, разблокировать сотрудничество по таким проблемам, как гражданская война в Сирии и ядерная программа Ирана. It is time for Russian and Western leaders to devise a grand bargain for peace in eastern Ukraine, one that goes beyond the Minsk Protocol to address the questions of global security and arms control that have impeded cooperation on issues like Syria’s civil war and Iran’s nuclear program.
Однако санкции не помешали крупным нефтяным компаниям готовиться к заключению крупных сделок с «Газпромом». That has still not stopped major oil firms from preparing future business deals with Gazprom.
Размещайте свой капитал таким образом, чтобы он устоял в случае, если одна из крупных сделок будет убыточной. Allocate your capital so that it withstands, if one of the big deals is unprofitable.
Благодаря перезагрузке отношений деловой климат существенно улучшился, благодаря чему возникли условия для заключения американскими компаниями нескольких крупных сделок. The “reset” in relations has improved the business environment considerably, which has made possible several major deals for U.S. companies.
«Я думаю, можно будет также увидеть несколько крупных сделок за счет того, что дополнительная доступность кредитов позволит компаниями сделать более крупные приобретения, чем они делали ранее». “I think you may also see somewhat larger deals, because the extra availability of credit will allow companies to make larger acquisitions than they might have done otherwise.”
Однако там, где речь идет о реальном бизнесе, курс России и Китая не вызывает сомнений: в ходе предстоящего визита Путина в Пекин должны быть заключены несколько важных и крупных сделок, в том числе 30-летний контракт на поставку в Китай больших объемов российского газа. But when it comes to real business, there is no doubt where Russia and China are headed: a few very important and large-scale deals are expected to be signed during Putin's upcoming visit to Beijing next month, including a 30-year deal to redirect Russia's vast gas supplies to China.
Таким образом, следует сделать вывод о том, что одобрение Путина – необходимое, но не достаточное условие для успешного заключения в России крупных сделок. The conclusion is that Putin’s approval is a necessary but insufficient condition for the success of a big business deal in Russia.
В последнее время никаких крупных сделок по продаже оружия Россия и Боливия не осуществляли, однако еще в августе правительства двух стран подписали соглашение о военном сотрудничестве, которое можно считать первым шагом Москвы в вопросе расширения поставок оружия в Боливию. There have not been major Russian-Bolivian weapons sales recently, but the two governments did sign a defense cooperation agreement back in August, which can be seen as the first step by Moscow for larger weapons transfers to Bolivia.
Будучи когда-то относительно небольшими, в настоящее время пять самых крупных сделок с частным акционерным капиталом включают больше денег, чем ежегодные бюджеты России и Индии. Once relatively small, the five biggest private equity deals now involve more money than the annual budgets of Russia and India.
Пункты 2 и 3 являются ключевыми положениями, поскольку с их помощью предполагается обеспечить эффективное функционирование системы регистрации и учет потребностей крупных сделок. Paragraphs 2 and 3 are key provisions in that they are intended to ensure the efficient operation of the registration system and to accommodate the needs of significant transactions.
Данный пример позволяет опровергнуть широко распространенное мнение о том, что Эксимбанк и другие АКЭ обеспечивают поддержку преимущественно крупных сделок. Referring to this example, one can contest the prevailing opinion that Eximbank and other ECAs support predominantly large transactions.
Критики Трампа среди левых говорят, что его популизм — это притворство, направленное на обеспечение крупных сделок для корпоративных союзников, при этом он мало что делает для того, чтобы гарантировать права рабочих в стране. Trump's critics on the left say his populism is a sham aimed at securing plum deals for corporate allies while doing little to boost workers' rights at home.
Все потому, что вы пропускаете много крупных прибыльных сделок, и когда начинаете снова торговать, то сталкиваетесь с серией потерь, что приводит к большей просадке, чем она могла бы быть. This is because you miss many of the big positive trades and by the time you start trading again, you run into a string of losers which results in a bigger drawdown than what you would have had.
Более того, пять крупных банков, которые являются влиятельными субъектами рынка и осуществляют более 95% внебиржевых сделок в США, скорее всего, будут против предложения, потому что это снизит их прибыль. Moreover, the five big banks that serve as market makers and account for more than 95% of over-the-counter transactions in the US are likely to oppose the proposal, because it would hit their profits.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !