Sentence examples of "крушение" in Russian

Крушение самолета на Синае и последствия для США Why the U.S. Should Pay Attention to the Plane Crash in the Sinai
вспомните крушение хеджевого фонда Long-Term Capital Management. remember the collapse of Long-Term Capital Management.
И это не крушение поезда, он свалился с тамбура. And not in a train accident, mind you, but falling off some silly observation car.
Не хотел вламываться, но произошло крушение. I'm not trying to break in, but I've been in a wreck.
В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия. First with Shevarnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence.
Забавно, но у закона хорошая память, когда речь заходит о крушение поезда. Funny what a long memory the law has when it comes to train derailments.
Пожилые люди, не имевшие средств к существованию, погибали в лохмотьях на улице, в то время как семьи "низшего среднего класса" без страховки по безработице или пособий находились в постоянном страхе болезни или увольнения, что означало бы "крушение" и, вполне вероятно, необходимость жить на улице. Elderly people with no means of support died in rags in alleyways, while lower-middle-class families, with no unemployment insurance or welfare benefits, were perpetually in terror of illness or layoff, which would mean "ruin" and, possibly, being turned out into the street.
Теперь они расследуют это крушение Боинга на Украине. Now they are investigating this Boeing crash in Ukraine.
· Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти. · The parallel collapse of a grownup Republican presence in the executive branch.
Его жена Лорел Кларк (Laurel Clark) была в составе экипажа корабля «Колумбия», потерпевшего в 2003 году крушение. His wife, Laurel Clark, was one of the crew members lost in the 2003 Columbia accident.
Возможно, но только в том смысле, в каком крушение поезда позволяет понять, чего делать нельзя. Perhaps, but only in the sense that train wrecks yield lessons about what to avoid.
На этом фоне произошло крушение самолета Малайзийских авиалиний. The crash of the Malaysian airplane occurred against this backdrop.
Давление на нестабильные государства может вызвать их крушение, оставив наведение порядка воинствующему исламу. Pressuring rickety states may cause their collapse, leaving militant Islam to pick up the pieces.
Летом 2015 года все самолеты этого типа были на короткое время поставлены на прикол, когда произошло их второе крушение за два года. In the summer of 2015 they were briefly grounded after suffering their second accident in two years.
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами. Lebanon's democracy often looks a lot like a train wreck, and the country has stumbled into armed conflict many times in recent years.
Или же, вы подстроили крушение самолета чтобы избежать угрозы. Either way, you engineered a plane crash to eliminate the threat.
Крушение СССР и Коммунистической Партии открыло новые горизонты – и почти все архивы – для историков. The collapse of the USSR and the Communist Party opened new horizons – and almost all archives – for historians.
Железнодорожное крушение в Ледброук-Гроуве в октябре 1999 года, в результате которого число погибших составило 31 человек, было в этом году единственным происшествием, сопровождавшимся гибелью пассажиров. The train crash at Ladbroke Grove in October 1999, in which 31 people died, was the only train accident during that year in which passengers were killed.
Пока они не откажутся от ассиметричных мер урегулирования (рецессионная дефляция), которые концентрируют всю тяжесть на периферии, в пользу более симметричных (строгие меры экономии и структурные реформы на периферии, в совокупности с рефляцией во всей еврозоне), медленно прогрессирующее крушение поезда финансового союза ускорится, так как периферийные страны объявят дефолт и выйдут из еврозоны. Unless they abandon asymmetric adjustment (recessionary deflation), which concentrates all of the pain in the periphery, in favor of a more symmetrical approach (austerity and structural reforms on the periphery, combined with eurozone-wide reflation), the monetary union's slow-developing train wreck will accelerate as peripheral countries default and exit.
Произошло крушение самолёта и пострадали люди, я правильно понял? Do I understand there's been an air crash and men are hurt?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.