Sentence examples of "крушению" in Russian

<>
Если окажется, что усталость пилота привела к крушению, тогда да, это будет на моей совести. If it proves that pilot fatigue played a role in the crash, then yes, that will be on my conscience.
Крушению коммунизма во всей Восточной Европе. the collapse of communism.
Вот так вот опьянение победой быстро уступило место разочарованию, крушению надежд и отчаянию. This was how the inebriation of victory quickly gave way to disappointment and frustration.
В то же время он должен продемонстрировать свою способность контролировать движение в сторону большей открытости политической системы, балансируя между благотворным эффектом для экономики и угрозой дестабилизации, аналогичной той, что положила конец попыткам Горбачева провести реформы и привела к крушению Советского Союза. At the same time, he needs to demonstrate that he can control his push to open up the political system in a way that benefits economic growth but does not threaten the type of destabilization that ended Gorbachev’s earlier reform effort and brought the Soviet Union to ruin.
Лидер оппозиции Анвар Ибрагим (Anwar Ibrahim) заявил, что он поддерживает призыв Наджиба провести внеочередное парламентское заседание, посвященное крушению самолета. Malaysian opposition leader Anwar Ibrahim said he supported for Najib’s call for a parliamentary session on the MH17 crash.
В 1980-е годы Азербайджан был на переднем крае демократических движений, приведших к крушению Советского Союза. In the 1980s, Azerbaijan was at the forefront of the democratic movements that led to the collapse of the Soviet Union.
И продолжение попыток создания иллюзорного "партнерства" приведет лишь к новым разочарованиям и крушению надежд. Continuing to work for an illusive "partnership" is only going to bring frustration in its wake.
Пилота самолета описывают как одного из самых опытных в стране, а если его ошибка привела к крушению, то это станет очередным инцидентом в серии российских авиакатастроф, произошедших по вине плохо обученных или невнимательных экипажей. The plane's pilot was described as one of Russia's most experienced, and if his error caused the crash it would follow a run of Russian airline disasters blamed on poorly trained or inattentive crews.
• Пятый: запас ярых скупщиков и инвесторов-конъюнктурщиков подходит к концу, вызывая тем самым обвал, подобный крушению какой-нибудь финансовой пирамиды. • Fifth, the supply of eager purchasers and trend-chasing investors comes to an end, producing a crash that resembles the collapse of a Ponzi scheme.
Но такова уж природа экономики: если процесс разложения зашел столь далеко, восстановительные действия часто лишь ведут к полному крушению, как это произошло с реформами Горбачева в Советском Союзе. But it is the nature of economics that when rot sets in so deeply, damage control often opens the door to utter collapse, as with Gorbachev’s reforms in the Soviet Union.
Создание такого общества, которое осознавало бы свои возможности осуществления своих прав и обязанностей с моральной, этнической и духовной ответственностью, является задачей каждого из нас и гражданского общества, как это подчеркнул журналист Пайва Нетту: «Когда происходит крушение какой-либо страны или цивилизации, первым большим шагом к такому крушению является деморализация женщин. To raise a society conscious of its capacity of articulating its rights and duties with moral, ethnic and spiritual responsibility is a duty of each one of us, civil society, as the journalist Paiva Netto emphasizes: “On the fall of any country or civilization, the first great step to the collapse is the work for the demoralization of women.
Я и Чубака пойдём осмотрим место крушения. Chewbacca and I will go out to inspect the crash site.
вспомните крушение хеджевого фонда Long-Term Capital Management. remember the collapse of Long-Term Capital Management.
Он погиб при крушении поезда. He was killed in a railroad accident.
Не хотел вламываться, но произошло крушение. I'm not trying to break in, but I've been in a wreck.
Если в крушении самолета окажутся хоть как-то замешаны Путин и сепаратисты: «Это позволит нам оказывать украинцам помощь, предоставив им оборонительные вооружения, а также наложить на Россию санкции. If the plane disaster can be traced to Russia or the separatists, "It would open the gates for us assisting, finally, giving the Ukrainians some defensive weapons (and) sanctions that would be imposed as a result of that.
В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия. First with Shevarnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence.
Забавно, но у закона хорошая память, когда речь заходит о крушение поезда. Funny what a long memory the law has when it comes to train derailments.
Пожилые люди, не имевшие средств к существованию, погибали в лохмотьях на улице, в то время как семьи "низшего среднего класса" без страховки по безработице или пособий находились в постоянном страхе болезни или увольнения, что означало бы "крушение" и, вполне вероятно, необходимость жить на улице. Elderly people with no means of support died in rags in alleyways, while lower-middle-class families, with no unemployment insurance or welfare benefits, were perpetually in terror of illness or layoff, which would mean "ruin" and, possibly, being turned out into the street.
В центре крушения, в точке Ground Zero, я это полностью осознал. In the midst of the wreckage at Ground Zero, I had a realization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.