OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
15 января 1991 года она, находясь в Испании, подала прошение об автоматическом подтверждении ее диплома " доктора стоматологии ", полученного в Университете Доминиканской Республики с целью признания его приравниваемым к испанскому диплому " лиценциата стоматологии " на основании Конвенции о культурном сотрудничестве, подписанной между Испанией и Доминиканской Республикой 27 января 1953 года. Once in Spain, she applied on 15 January 1991 for automatic recognition of her degree in dentistry of Doctora en Odontología, awarded by the University of the Dominican Republic, as equivalent to the Spanish degree of Licenciada en Odontología, invoking the Cultural Cooperation Agreement of 27 January 1953 between Spain and the Dominican Republic.
региональный семинар по вопросу об аудиовизуальных средствах массовой информации и культурном многообразии в контексте задач, которые ставят новые технологии, организован в сотрудничестве с Латиноамериканским кинофестивалем; и публикация материалов семинара и фестиваля, Гавана; Regional seminar on audio-visual media and cultural diversity in the context of the challenges of new technologies, organized in cooperation with the Latin American Film Festival, and publication of the outputs of the seminar and festival, Havana
Значение новой Стратегии национальной безопасности заключается в том, что впервые за последние 18 лет — с того момента, когда президент Борис Ельцин подписал первый подобный документ — Кремль выразил официальные сожаления о том, что он открыл свою страну в экономическом и культурном смыслах. The significance of the rewritten national security concept is that, for the first time in the 18 years since President Boris Yeltsin signed off on the first version, the Kremlin officially regrets opening up the country economically and culturally.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Однако коррупция остается тем клеем, который скрепляет эту расколотую в политическом, экономическом и культурном плане страну. Yet corruption remains the glue holding together the politically, economically and culturally divided country.
Поэтому мы пришли к убеждению, что Вы больше не заинтересованы в сотрудничестве с нами. We are thus convinced that you are no longer interested in a partnership with us.
В этой книге, которая является одной из любимых книг французского популиста Марин Ле Пен (Marine Le Pen), описывается невооруженное, но в культурном смысле насильственное вторжение во Францию беженцев из стран «третьего мира», которые пользуются слабостью и чувством вины западной цивилизации, чтобы ее захватить. One of the favorite books of French populist Marine Le Pen, it describes an unarmed but culturally violent invasion of France by "third world" refugees who use Western civilization's weakness and guilt to take over.
Если Вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, то просим Вас подать заявление на должность. Should you be interested in a partnership with us, please send us your application.
Между тем сегодня в культурном, религиозном, лингвистическом и численном плане этнические русские играют гораздо более значимую роль в Российской Федерации, чем они играли в Советском Союзе. Ethnic Russians, though, are simply far more culturally, religiously, linguistically, and numerically dominant in the Russian Federation than they were in the Soviet Union.
Успех саммита будет определяться единством, выраженным его участниками, и их способностью устанавливать приоритеты и реализовывать межрегиональные проекты в тесном сотрудничестве с европейскими институтами. Success at the Three Seas Summit will be defined by the unity expressed by its participants and their ability to prioritize and operationalize cross-regional projects in close cooperation with European institutions.
В отличие от опыта гибридной войны, полученного Россией на Украине, Сирия представляет собой проблему совсем другого порядка. Между ними нет общей границы, и там проживает совершенно иное в этническом и культурном плане население, найти связь и общий язык с которым российским военным будет очень трудно. Recent experiences conducting hybrid war in Ukraine aside, Syria presents a much different challenge, lacking a common border and an ethnically or culturally similar population into which Russian forces can blend.
Интересные вопросы, которые еще предстоит изучить, — это то, как Манафорт контролировал вещание российского телевидения на Украине в пользу Януковича, а также то, работал ли он в тесном сотрудничестве с российской разведкой. Interesting questions that remain to be studied are how Manafort controlled the Russian television coverage of Ukraine to the benefit of Yanukovych and whether he worked closely with Russian intelligence, which was given a free hand by Yanukovych in his administration.
В качестве основ для создания таких новых отношений следует назвать две особо значимые страны, близкие Соединенным Штатам в культурном отношении и имеющие с ними определенные связи — это Австралия и Индия. There are two particularly important countries, with some cultural affinities and connections to the United States, that should be these anchors: Australia and India.
Западные соседи России увеличивают военные бюджеты и договариваются о сотрудничестве в случае потенциальной российской агрессии. Russia’s western neighbors are raising their military budgets and seeking to cooperate against possible Russian aggression.
Кроме того, наземная цивилизация в России была не просто стратегическим противником морских держав, а еще и несовместимой в культурном и цивилизационном плане и изначально более иерархической и авторитарной, чем более развитые в торговом отношении и демократические страны атлантического мира. Additionally, Russia’s land-based civilization was not just a strategic opponent of sea-based powers, but culturally and civilizationally anomalous, inherently more hierarchical and authoritarian than the more mercantile and democratic Atlantic world.
Более активное дипломатическое вмешательство со стороны США в сотрудничестве с Киевом, Берлином и Парижем может ускорить процесс снятия оккупации и предотвратить формирование еще одной зоны замороженного конфликта. Stronger, high-level US diplomatic engagement, working with Kyiv, Berlin, and Paris, could make the difference in ending the occupation and avoiding another intractable frozen conflict.
Но в то же время, эта приемлемая для всех, «безбарьерная» и в культурном отношении яркая и динамичная Германия была настолько выдающейся, что смогла, помимо прочего, привлечь интерес почти 10 тысяч американцев, учившихся в этой молодой стране в XIX веке. Среди них были и 15 молодых американцев, которые впоследствии стали президентами американских университетов и сформировали систему высшего образования США на основе немецких гуманистических идеалов. But at the time, this inclusive and culturally vibrant Germany was prominent enough that it encouraged, among other things, nearly 10,000 Americans to study in this new nation over the course of the 19th century — including no less than 15 young Americans who would go on to become university presidents and shape American higher education in the mold of that German humanist ideal.
8. Детальная информация об объединении и сотрудничестве 8. Details of Associations or Relationships
Комментарии Нищука говорят о том, какое место театр занимает на культурном фронте этой войны, которая, по мнению многих дончан, стала следствием нереализованного предложения нового украинского правительства отменить закон 2012 года, позволяющий использовать русский в качестве второго государственного языка. Nyschuk’s comments speak to the theater’s place on the cultural front lines of a war, which for many here stems from the new Ukrainian government’s aborted proposal to repeal a 2012 law allowing Russian to be used as a second state language.
Справка о сотрудничестве Certificate of cooperation

Advert

My translations