Sentence examples of "лишение избирательных прав" in Russian

<>
статья 325, которая запрещает лишение избирательных прав по признаку касты; Article 325 which prohibits disfranchisement on the ground of caste;
Все члены правления, независимо от их избирательных прав, будут и дальше присутствовать на заседаниях правления и принимать участие в обсуждениях. All Governors, whatever their voting rights, will continue to attend meetings of the Governing Council and to participate fully in its discussions.
Не смог он также и обеспечить распределение избирательных прав на более ограниченной легитимной основе. At its spring meeting, the Fund failed to commit itself to choosing its head on the basis of merit, regardless of nationality, and it did not ensure that voting rights are allocated on a more limited legitimate basis.
Однако в этом случае человечество создаст новую форму жизни, появятся новые движения за гражданские права (к которым я бы с удовольствием присоединился), требующих для "Нексуса" свободы и равных прав с Кеном, в том числе достойной зарплаты, минимального набора льгот, избирательных прав. But then humanity will have spawned a new species and a new civil rights movement (which I would gladly join) demanding freedom for Nexus and equal rights with Ken – including a living wage, minimum benefits, and enfranchisement.
На своей весенней встрече МВФ оказался не в состоянии взять на себя обязательство по выбору главы Фонда на основе профессиональных заслуг, независимо от национальности. Не смог он также и обеспечить распределение избирательных прав на более ограниченной легитимной основе. At its spring meeting, the Fund failed to commit itself to choosing its head on the basis of merit, regardless of nationality, and it did not ensure that voting rights are allocated on a more limited legitimate basis.
Если одна часть верхнего холмика находится под наркозом (лишая избирательных прав некоторых избирателей), все саккады уходят с направления и расстояния, которым отдавали предпочтение умолкшие избиратели. If one part of the superior colliculus is anesthetized – disenfranchising a particular set of voters – all saccades are shifted away from the direction and distance that the now silent voters had preferred.
Во время и после проведения вышеуказанных выборов в Центральную избирательную комиссию Азербайджанской Республики не поступило ни одного обращения от лица, не являющегося азербайджанцем, о нарушении его избирательных прав по национальным мотивам. During and following the aforementioned elections, the Central Electoral Commission did not receive a single communication from a person who was not Azerbaijani concerning the violation of his or her electoral rights on the grounds of ethnicity.
НСЖ принимает участие в мониторинге выполнения Закона об избирательных квотах на выборах в национальные законодательные органы в 2003 году, поддерживает связь с избирательными комиссиями по всей стране; выступает в качестве истца в Федеральном суде по вопросам избирательных прав в городе Буэнос-Айрес; оказывает техническую помощь женщинам-парламентариям в контроле за соблюдением закона об избирательных квотах в их округах. It monitored compliance with the Electoral Quota Act during the national legislative elections in 2003, which involved contacting election boards throughout the country, filing an appeal with the federal court with electoral jurisdiction in the city of Buenos Aires and providing technical assistance to federal councillors on monitoring the application of quotas in their jurisdictions.
Законом " О гарантиях избирательных прав граждан Туркменистана " от 22 апреля 1999 года установлены законодательные, правовые, экономические, организационные, информационные гарантии участия граждан в свободных и справедливых выборах. The Right to Vote (Safeguards) Act of 22 April 1999 established safeguards in the statutory, legal and economic spheres, and guarantees in matters of organization and publicity, to ensure that elections are free and fair.
Недостаточное образование приводит к ущемлению гражданских и политических прав, включая права на свободу передвижения и свободу выражения мнений, и ограничивает возможности участия в культурной, социальной и экономической жизни государства и государственных делах, например в осуществлении избирательных прав. Lack of education leads to denial of civil and political rights, including rights to freedom of movement and freedom of expression, and limits participation in the cultural, social and economic life of the State and in public affairs, such as in the exercise of voting rights.
В то время как в северных, нерабовладельческих штатах, чернокожие американцы часто (однако не повсеместно) получили избирательные права, поправка XV и законодательство, принятое в целях обеспечения ее соблюдения, не привели к предоставлению в полном объеме избирательных прав черным американцам в бывших рабовладельческих штатах. While in the northern, non-slave-holding states, Blacks frequently (but not uniformly) were already enfranchised, the Fifteenth Amendment and legislation adopted at that time to enforce it did not lead to the permanent enfranchisement of Blacks in the former slave-holding states.
На основе соглашения с Высшей избирательной комиссией ведется также подготовка женщин по таким гражданским вопросам, как демократические нормы и ценности, и поощряется их регистрация в качестве избирателей и осуществление ими своих избирательных прав. Activities were also carried out under an agreement with the TSJE to provide civic training for women in the framework of democratic norms and values, and women were encouraged to register as electors and exercise their voting rights.
В продолжение этого более статичного подхода к вопросу о внутреннем гражданстве составного государства третий вариант моего плана предусматривает реализацию избирательных прав в составном государстве и на местном уровне на основе постоянного места жительства, а не внутреннего гражданства в целях удовлетворения международных и европейских стандартов в области прав человека. As a corollary to this more static approach on internal constituent state citizenship status, the third version of my plan provides for the exercise of voting rights at the constituent state and local levels on the basis of permanent residency rather than internal citizenship status, in order to satisfy international and European human rights requirements.
Федеральным законом " Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации " от 1997 года предусмотрена приоритетность его норм по отношению к иным законам, регулирующим федеральные выборы, что потребовало их приведения в соответствие с данным законом. The Electoral Rights and Right to Participate in Referendums (Basic Guarantees for Citizens of the Russian Federation) Act of 1997 stipulates that its provisions will take priority over those in other laws governing federal elections, and this made it necessary to bring those other laws into line with the Act.
Появились новые категории дел- о защите права частной собственности, избирательных прав, об обжаловании нормативных правовых актов, а также действий и решений государственных органов. New categories of cases have emerged: protection of the right of private ownership and electoral rights, and challenges to laws and regulations and the actions and decisions of public bodies.
Например, процесс регистрации избирателей включает в себя ряд конкретных мер, направленных на содействие предоставлению избирательных прав женщинам. The voter registration process, for example, includes a number of specific measures to promote the enfranchisement of women.
В уголовном кодексе определяется целый ряд уголовно-наказуемых деяний, включая преступления против прав и свобод личности и гражданина и против избирательных прав, правонарушения, затрагивающие честь и достоинство, правонарушения, направленные против человечности и других общих ценностей, защищаемых международным правом, насилие в семье в качестве уголовно-наказуемого деяния, а также другие правонарушения. The Penal Code stipulates an array of criminal offences including offences against the rights and freedoms of the person and citizen, against the electoral rights, offences damaging honour and reputation, offences against humanity and other common causes protected under international law, the criminal offence of domestic violence and others.
Г-н КИССЕЙН (Соединенное Королевство), отвечая на вопрос 30, говорит, что его правительство внимательно изучает возможные пути решения вопроса о предоставлении заключенным избирательных прав. Mr. KISSANE (United Kingdom), responding to question 30, said that his Government was considering carefully how to address the issue of prisoner enfranchisement.
Недостаточное образование приводит к отказу в гражданских и политических правах, включая права на свободу передвижения и свободу выражения мнений, и ограничивает возможности участия в культурной, социальной и экономической жизни государства и государственных делах, таких, как осуществление избирательных прав. Lack of education leads to denial of civil and political rights, including rights to freedom of movement and freedom of expression, and limits participation in the cultural, social and economic life of the State and in public affairs, such as in the exercise of voting rights.
В ответ на вопрос о том, может ли федеральное правительство повлиять на практику лишения осужденных преступников права участвовать в голосовании, он ссылается на пункт 208 периодического доклада и указывает, что ряд апелляционных судов недавно постановили, что законы штатов о лишении осужденных преступников избирательных прав не нарушают Конституцию или федеральные законы о выборах. In response to the question whether the Federal Government had a role in the practice of preventing convicted felons from voting, he recalled paragraph 208 of the periodic report and pointed out that several courts of appeal had recently determined that state felon disenfranchisement laws did not violate the Constitution or federal election statutes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.