OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
no matches found
Мы принимаем роды у лошади? We're birthing a horse?
Я смогу кататься на лошади? Can I ride my horse?
Это же телега впереди лошади!" Isn't that putting the cart before the horse?
А всадник на белой лошади. And the white horse rider.
Послушной лошади кнут не нужен. You needn't a whip to urge on an obedient horse.
Ты будешь кататься на лошади? You gonna ride a horse?
Слепой лошади что кивай, что подмигивай. A nod is as good as a wink to a blind horse.
Лондон был городом, созданным для лошади. London was a city built for the horse.
Я согласился на смокинг, но лошади? I agreed to the tuxes, but horses?
В северную Сибирь вернулись дикие лошади. Wild horses have returned to northern Siberia.
Я не уверена одежда, эмо, лошади. I'm not sure, clothes, Emo, horses.
В гонке соревновались только четыре лошади. Only four horses competed in the race.
Мэри любит кататься на своей лошади. Mary loves to ride her horse.
Вы не умеете ездить на лошади. You can't ride a horse.
Я смогу кататься на своей лошади? Can I ride my horse?
Больше не жёсткое седло у лошади, пап. She ain't a saddle horse no more, Pa.
А паутина пошла на вожжи для лошади. And the spider's web is for the reins on the horse.
А Тина хочет получить автограф у лошади. And Tina is getting an autograph from a horse.
Не, головой ударился когда с лошади падал. I bumped my head falling off my horse.
Делать так — значит ставить телегу впереди лошади. This is putting the cart before the horse.


My translations