Sentence examples of "львиная" in Russian

<>
Однако на Африку, к сожалению, приходится львиная доля всех конфликтов мира. Yet, sadly, we have the lion's share of the world's conflicts.
На обрабатывающую промышленность приходилась львиная доля разрешенных индийских ВПИИ в период ПВ. The manufacturing industry accounted for the lion's share of Indian OFDI approvals during the FW.
В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди. At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead.
Львиная доля технологий, ноу-хау и значительная доля инвестиций должны прийти из Европы и США". The lion's share of the technologies, know-how, and a substantial proportion of the investment, needs to come from Europe and the USA."
Тем временем, львиная доля нового бюджета, 63%, пойдет на вооруженные силы, полицию, администрацию и обслуживание долгов. Meanwhile, the lion's share of the new budget, 63%, will go to the military, police, administration, and debt service.
Зарубежный бизнес России — это главным образом Украина, Белоруссия, Казахстан и Европа, причем Европе принадлежит львиная доля. Russia's foreign business is really Ukraine, Belarus, Kazakhstan and Europe, with Europe being the lion's share.
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны. NGOs do the lion's share of the world's humanitarian work, and some mistakes are inevitable.
В сельском хозяйстве в результате проведения реформ, в настоящее время львиная доля пахотных земель перешла частному сектору. As a result of reforms in agriculture, the lion's share of arable land is now in private hands.
Львиная доля аутсорсинга приходится на те компании, которые наиболее интенсивно работают с ИКТ (Abramovsky and Griffith, 2005). On the outsourcers'side, the most ICT-intensive companies do the lion's share of outsourcing (Abramovsky and Griffith, 2005).
Однако, хотя цены и растут, производители не так уж много выигрывают от этого, — львиная доля прибылей достается транснациональным компаниям. However, although prices are rising, producers are not gaining as much, while transnational companies are enjoying the lion's share of the profits.
На сегодняшний день на долю США, Европы и Японии приходится львиная доля капитала, а, следовательно, они имеют несоразмерно большое влияние. Right now, the US, Europe, and Japan put up the lion's share of the capital, so they have disproportionate power.
На Саудовскую Аравию до сих пор приходится львиная доля ПИИ в этом регионе, а именно две трети от общего объема. Saudi Arabia still accounts for the lion's share of FDI to the region, of which it attracts two thirds.
Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей - в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго-Восточной Азии - принадлежит львиная доля. Of this vast capital inflow, overseas Chinese - from Hong Kong, Taiwan, Macao and Southeast Asia - delivered the lion's share.
Расширяются инвестиции в услуги: на связанные с компьютерами отрасли, информационные технологии и торговые операции приходилась львиная доля суммарного вывоза китайских ПИИ в 2003 году. Investments in services are growing: OFDI in computer-related industries, information technology and trading activities accounted for the lion's share of Chinese OFDI stock in 2003.
Согласно данным МВФ, общий убыток списанных с балансов кредитов составит практически 1 триллион долларов США во всём мире, из которых львиная доля, скорее всего, ляжет на финансовые институты США. According to the IMF, the total loss in terms of balance sheet write-offs will be nearly $1 trillion worldwide, of which the lion's share probably will be borne by US financial institutions.
Львиная доля барьеров, таких как стандарты качества продукции, санитарные требования и требования к безопасности, социальная и экомаркировка, устанавливается правительством и/или промышленностью, и они, как правило, являются дискреционными и непредсказуемыми. The lion's share of barriers such as product quality standards, health and safety requirements, social and eco-labelling are set unilaterally by Government and/or industry, and tend to be discretionary and unpredictable.
Но львиная доля этого промышленного тумана - как и растущее загрязнение его прибрежных вод - это прямой результат быстрой индустриализации в Дельте Реки Перл (Pearl River Delta) через границу в Китайской Провинции Гуандун. But the lion's share of this industrial haze - like the growing pollution of its coastal waters - is a direct result of the rapid industrialization of the Pearl River Delta across the border in China's Guangdong Province.
Конкретно эта львиная голова означает Немейского льва, убитого Гераклом, и его мех был невосприимчив к оружию, потому что он был золотой, и его когти были острее любых мечей и могли пронзать доспехи. Now this particular lion's head was the Nemean lion slain by Heracles, whose fur was impervious to attacks, because it was made of gold, and whose claws were sharper than mortal swords, and could cut through armor.
В отличие от США, самые щедрые страны - Норвегия, Швеция, Дания, Нидерланды и крошечный Люксембург - выделяют пропорционально гораздо больше, чем американская правительственная и частная помощь вместе взятые, и львиная доля этих средств предназначается беднейшим странам. In contrast, the countries that are most generous - Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands, and tiny Luxemburg - give proportionately far more than American governmental and private assistance combined, and the lion's share of their aid goes to the world's most impoverished countries.
Хотя львиная доля экспорта товаров этой категории из развивающихся стран приходится на пять стран (Мексику, Сингапур, Китай, Доминиканскую Республику и Коста-Рику), значительным потенциалом в этой области обладают и ряд других стран, например Индия. While five countries (Mexico, Singapore, China, Dominican Republic and Costa Rica) command the lion's share of developing country exports in this category, a number of other countries, such as India, have considerable potential in this field.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.