OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Он любезно ответил на вопрос. He kindly answered the question.
На следующий день я не получил инструкций, и Комиссия любезно предоставила мне дополнительное время для того, чтобы их получить. On the following day, I had not received my instructions, and the Commission was gracious in affording me additional time to seek final instructions.
И дама любезно отвергает ваше предложение. And the lady graciously declines your offer.
О, теперь, это не очень любезно, не так ли? Oh, now, that's not very amiable, is it?
Это очень любезно с вашей стороны, но я мог бы взять и такси. You know, this is very nice, but I really could take a cab, really.
Аль-Барадей вел себя еще более любезно. Al-Baradei was even more accommodating.
Этот документ, подготовленный в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и на основе полезных консультаций, любезно предложенных правительствами Швеции и Литвы, содержит рекомендации и намечает практические меры по дальнейшему улучшению ситуации. This document, developed in collaboration with the United Nations Development Programme and with the helpful advice kindly offered by the Governments of Sweden and Lithuania, contains recommendations and identifies practical steps on how to further improve the situation.
Путин довольно любезно напомнил миру о том, почему так важно сохранить международный порядок, основанный на нормах права. Putin has quite helpfully reminded the world of why a rule-based international order matters.
А мы любезно предлагаем ему медицинские доказательства того, что его галлюцинации - реальность. Now we have obligingly offered medical proof that his delusions are true.
Очень любезно с твоей стороны Very kind of you
Итак, мы начали с самой Эмили, которая любезно согласилась посетить нашу лабораторию в Марина Дель Рэй и посидеть на сессии в Light Stage 5. The way that we did this is we tried to start with Emily herself, who was gracious enough to come to our laboratory in Marina Del Rey, and sit for a session in Light Stage 5.
Возьмем, к примеру, кофе и бутерброд, которые вы мне любезно предложили. Take, for example, this sandwich and coffee you so graciously offer me.
Нет, я сделал вам подарок и просто считаю что было бы любезно с вашей стороны сказать. No, I gave you a gift and I just think that the nice thing to do would have been.
Но когда я собралась это сделать, боты Марка Цукерберга (Mark Zuckerberg) любезно напомнили мне, что если я удалюсь, то мои друзья Аарон, Нэн, Камило и другие будут по мне скучать. But when I went to do so, Mark Zuckerberg’s bots helpfully reminded me that if I went off Facebook, my friends Aaron, Nan, Camilo, etc., would miss me.
Так как наш офицер так любезно устроился рядом с нашей ямой, мы попросим его присоединиться к нам. Since our officer has so obligingly parked himself outside our pit, we'll lure him in to join us.
Она любезно выслушала мою просьбу. She kindly listened to my request.
Короче говоря, следует посоветовать Комитету любезно согласиться с проведением своей весенней сессии в Женеве. In short, the Committee would be well advised to agree graciously to hold its spring session in Geneva.
Очень любезно с Вашей стороны. It's very kind of you.
От парламентов государств-членов ЕС ожидается, что они любезно уступят ЕС свои полномочия и власть. National parliaments are expected to surrender their powers graciously.
Как это любезно с вашей стороны How kind of you

Advert

My translations