Sentence examples of "любой ценой" in Russian

<>
Защити свои фланги любой ценой. Protect your flank at all costs.
Я должен помочь ей любой ценой. I must help her at any cost.
Чтобы выжить любой ценой, как сказал папа. Father said we must to survive by all means.
Многие ведущие китайские аналитики убеждены в том, что правительство будет любой ценой поддерживать экономический рост на уровне более 8%. Many leading Chinese researchers are convinced that that the government will do whatever it takes to keep growth above 8%.
Явно, этого нужно избежать любой ценой. Clearly, this is to be avoided at all costs.
Я выполню своё предназначение любой ценой. I will accomplish my purpose at any cost.
С точки зрения критиков, исключительно важно любой ценой не допустить дальнейшей институционализации нынешних асимметричных — в плане влияния и возможностей — отношений. For critics, it was considered essential to avoid, by all means, further institutionalization of current asymmetrical power relations.
В то время как Европейский Центральный банк (ЕЦБ) поддерживает евро на плаву, делая это «любой ценой» по выражению Президента ЕЦБ Марио Драги, правительства делают мало. While the ECB keeps the euro afloat by doing “whatever it takes” in ECB President Mario Draghi’s phrase, governments are doing little.
Мы должны вернуть ее любой ценой. We've got to get it back at all costs.
Он поклялся защищать Мерлина любой ценой. He has sworn to protect Merlyn at any cost.
Наша страна осуждает этот агрессивный настрой сионистов и призывает Совет Безопасности, международное сообщество, все организации по защите прав человека и все миролюбивое человечество немедленно осудить эту агрессию и любой ценой положить конец этим бесчеловечным деяниям, которые Израиль творит каждый день против непреклонного палестинского народа. My country condemns this aggressive Zionist attitude and calls upon the Security Council, the international community, all human rights institutions and all peace-loving people to move urgently to condemn this aggression and to put an end, by all means possible, to the inhumane practices that are perpetrated daily by Israel against the steadfast Palestinian people.
Аннексией Крыма, поддержкой сепаратистов Донбасса и прямыми выпадами в адрес Запада Россия хочет дать понять, что она любой ценой добьется того, чтобы ее интересы принимались во внимание. By annexing Crimea, supporting the Donbas separatists, and lashing out at the West directly, Russia wants to make clear that it will do whatever it takes to have its interests taken into account.
Такого исхода следует избегать любой ценой. This outcome should be avoided at all costs.
Некоторые способности в этом мире должны быть остановлены любой ценой. There are some abilities in this world That must be stopped at any cost.
Говоря об упорном нежелании Израиля положить конец оккупации, стоит отметить его усилия, направленные на закрепление оккупации любой ценой и методами — наиболее эффективно этим целям служит создание и быстрое разрастание поселений на оккупированной арабской территории и заселение их людьми из разных уголков мира, не имеющими никакого отношения к этой территории, а также изгнание коренного населения и лишение его основных прав человека. What is noteworthy in terms of Israel's intransigence in ending its occupation is a series of attempts to entrench that occupation by all means and methods — most effectively by establishing and proliferating settlements in occupied Arab territory, by bringing settlers who have no relationship at all with that occupied territory to the settlements from all parts of the world, and by expelling the indigenous population and taking from it all its fundamental human rights.
Я должен спасти её любой ценой. I must save her at all costs.
Азиатские правительства, по-прежнему уделяют внимание росту, но не любой ценой. Asian governments still emphasize growth, but not at any cost.
Браво, удерживайте вашу позицию любой ценой. Bravo Company, hold your position at all costs.
Мы учим их, что лидерство не связано с оппортунизмом или победой любой ценой. We teach them that leadership is not about opportunism or winning at any cost.
Снятие печати необходимо предотвратить любой ценой. Breaking of the seal must be prevented at all costs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.