Sentence examples of "малочисленными" in Russian

<>
Давным-давно, силы специального назначения получили свое название, потому что они были малочисленными и «специальными». Once upon a time, Special Operations forces got their name because they were small and “special.”
Что будет с сирийскими курдами и палестинцами, или с христианами, друзами и более малочисленными мусульманскими меньшинствами? What will happen with Syria’s Kurds and Palestinians, or its Christians, Druze, and smaller Muslim minorities?
Минрегионом России проводится работа по анализу опыта в сфере взаимодействия между промышленными предприятиями и коренными малочисленными народами и по закреплению на федеральном уровне компенсационных и прочих мер в виде соответствующих нормативных правовых актов. The Ministry of Regional Development is analysing past experience of cooperation between industrial concerns and small indigenous minorities and strengthening compensatory and other measures at the federal level in the form of appropriate regulations and legislation.
Подход к " занятиям, не классифицированным по другим категориям ": целесообразность пересмотра правил МСКЗ, касающихся " остаточных " начальных групп, которые в настоящее время охватывают виды работ, относящиеся к более обобщенной группе, но которые не являются достаточно схожими для отнесения их к какой-то выделяемой в ее рамках подгруппе и которые сами по себе являются слишком малочисленными для выделения их в отдельные группы. The treatment of “not elsewhere classified categories”: whether ISCO should change its rules regarding “residual” unit groups, which currently cover jobs that belong to the more aggregate group but which are not similar enough to any of the specified sub-groups within it to belong in any of them and which in themselves are too small in numbers to warrant separate specified groups.
Властям необходимо развивать очень большую и засушливую страну с малочисленным населением. It has to develop a very large and arid country with a small population.
Коллективы художественной самодеятельности малочисленных народов принимают активное участие и в общереспубликанских мероприятиях. Amateur artistic ensembles of small peoples take an active part in nationwide events.
Для обучения по данным программам представители коренных малочисленных народов принимаются на льготных условиях. Members of small indigenous minorities are admitted under preferential conditions for training in such programmes.
В результате внутри остается малочисленная и спаянная государственная элита, а снаружи оказывается целый пул потенциальных альтернативных лидеров. That leads to a small cohesive state elite on the inside — and a pool of potential alternative leaders on the outside.
В мире животных тоже есть группы, совместно действующие группы, но они всегда либо малочисленны, либо состоят из родни. You do find groups in the animal kingdom - you do find cooperative groups - but these groups are always either very small or they're all siblings.
В целях широкой пропаганды культуры малочисленных народов в Хачмасском и Ленкоранском районах были организованы зональные семинары-совещания работников культуры. In order to popularize the cultures of small peoples, local seminar-conferences of cultural workers were held in Khachmaz and Lankaran districts.
Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East's most formidable military machine?
Вместо того чтобы опираться на государственные учреждения для управления страной, Каддафи полагался на малочисленную когорту фаворитов и членов своего племени. Instead of relying on state structures to govern, he leaned on a small coterie of minions and members of his tribe.
Напротив, те, кто проигрывает от торговли, или те, кто опасается, что может проиграть, отнюдь не невидимы, хотя и относительно малочисленны. By contrast, those who lose from trade, or who fear that they could lose, while relatively small in number, are anything but invisible.
И все же, он разрушил традиционные формы общества и успешно создал новые - хотя и малочисленный, но утвердившийся городской средний класс. But he was determined to break the traditional Malay mold and succeeded in building a new – albeit still small – urban middle class.
Армия была слишком малочисленной, чтобы справиться с конфликтами в Ираке и Афганистане, поэтому ее численность была увеличена на 90 тысяч военнослужащих. The Army was too small to handle the conflicts in Iraq and Afghanistan, so it added 90,000 soldiers.
Действительно, сложная внутренняя история церковно-государственных отношений Америки сделала ее неохотно заступающейся за какие-либо религиозные группы за рубежом, особенно малочисленные. In fact, America’s complicated history of church-state relations at home has made it reluctant to intervene on the part of any religious groups abroad, especially when the population is small.
В ней нет данных обо всех существовавших малочисленных еврейских общинах, и, видимо, полностью отсутствуют сведения о незначительных фактах гонений на евреев. It does not contain information on all of the smaller Jewish communities that may have existed and it likely does not contain information on minor persecutions.
Для подготовки педагогических кадров для малочисленных народов Севера данная подготовка введена в Нарьян-Марском педагогическом колледже (Ненецкий автономный округ), Норильском педагогическом училище. The Naryan-Mar Teacher Training College (Nenets Autonomous Area) and the Norilsk Teacher Training College have introduced this training in order to prepare teachers for the small minorities of the North.
И мы глубоко сожалеем, что Китай является одним из весьма малочисленных государств-членов, которые не готовы к продвижению вперед на этой основе. We deeply regret that China is one of a very small number of member States that are not prepared to go forward on this basis.
Традиционный российский подход к обеспечению военной безопасности – большая армия, комплектуемая по призыву – сегодня менее результативен, чем создание более малочисленных, но высокопрофессиональных вооруженных сил. The historic Russian approach to military security — a large conscript force — is less critical than having a smaller but highly professional armed force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.