Sentence examples of "масштабами" in Russian

<>
Западные страны особенно обеспокоены масштабами внезапных российских учений, сказал Гвоздев. It is the sheer scale of Russian snap exercises that concern Western governments, Gvosdev said.
Более того, участие Китая в проектах международного сотрудничества растёт невиданными ранее масштабами и темпами. In fact, Chinese international engagement is now occurring on a scale and at a rate never seen before.
Однако учения «Карт-бланш» были более грандиозными — и соизмеримыми с масштабами вероятной войны с СССР. Carte Blanche, however, was a much larger affair  —  and more commensurate with the scale of a likely war with the Soviets.
Однако масштабы этой утечки нельзя сравнивать с масштабами оттока квалифицированных специалистов в 1990-е годы. The drain, however, is not on the same scale as in the 1990s, when Russians reshaped U.S. academia.
Мы обладаем научными знаниями и масштабами производства, вполне достаточными для решения глобальных экономических и социальных проблем. We have the scientific knowledge and the scale of production necessary for resolving global economic and social challenges.
Нередко это является способом ликвидировать разрыв между разработкой изделия, промышленными масштабами производства и увеличением рыночной доли. It is often a way to bridge the gap between product development, commercial scale production and growth of market share.
Возможным решением могло бы стать приведение объема и уровня детализации в соответствие с фактической значимостью и масштабами проекта. A solution would be to scale the size and level of detail according to the actual importance and size of the project.
Объединенным государственным бюджетам ряда стран в этом регионе даже не сравниться с масштабами торговли кокаином в Западной Африке. The scale of the cocaine trade alone in West Africa dwarfs the combined government budgets of several countries in the region.
Много проблем возникает в связи с масштабами карт и базами данных, на основании которых составляются карты различных масштабов. Many problems occur with the scale of the maps and with the databases on which maps with different scales can be drawn.
Дизайн и наука позволяют мысленно представить разные масштабы. Мы работаем с маленькими масштабами для достижения больших, значительных результатов. But design and science and the possibility of visualizing different scales, and therefore, really work at the scale of the very small to make it very big and very meaningful.
Разрешение проблем изменения климата требует переоценки системы взглядов в масштабах, сходных с масштабами, которые были в конце холодной войны. Addressing climate change demands a paradigm shift on a scale akin to that required to end the Cold War.
в рассматриваемом случае мошенничество характеризуется значительными экономическими масштабами: данный элемент является значимым аспектом мошеннических методов, направленных на обход действующих мер. There is a serious economic dimension and scale to the fraud: This element is an important aspect of fraudulent practices aiming at circumvention.
Полученные ответы позволяют провести сравнение между масштабами использования древесины в целях производства энергии и показателями ее потребления другими отраслями лесной промышленности. The responses allow a comparison to be made of the scale of use of wood for energy with wood consumption by other forest based industries.
Словения подчеркнула, что невыполнение данного требования связано с малыми масштабами производства оружия в стране, и отметила, что она соблюдает все соответствующие нормы Европейского союза. Slovenia emphasized that non-implementation of this provision was due to the small scale of weapons production in the country and that it respected the relevant European Union regulations.
Для большинства людей сельскохозяйственная наука, а среди вас не так много фермеров, имеет плохую репутацию, связанную с загрязнением, с промышленными масштабами, с разрушением окружающей среды. Agriculture science for most people - and there are not many farmers among you here - has this name of being bad, of being about pollution, about large-scale, about the destruction of the environment.
Реальное положение в области охраны труда характеризуется достаточно большими масштабами производственного травматизма вследствие сохранения вредных производственных факторов и использования несовершенных машин, оборудования и технологических процессов. The actual situation regarding labour protection is that wide-scale industrial injuries are occurring owing to the tendency to retain harmful industrial practices and use outdated machinery, equipment and processes.
Словения подчеркнула, что невыполнение данного положения Протокола связано с малыми масштабами производства оружия в стране, и отметила, что она соблюдает все соответствующие нормы Европейского союза. Slovenia emphasized that the non-implementation of this provision of the Protocol was due to the small scale of weapons production in the country; and that it respected the relevant European Union regulations.
Борьба с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями требует нашей энергии, единства и полной отдачи, но нам также нужны ресурсы, сопоставимые с масштабами бедствия, угрожающего нашему будущему. The fight against HIV/AIDS and other diseases requires our energy, unity and full commitment, but we also need resources commensurate with the scale of the disaster threatening our future.
Но данный случай, конечно, не уникален, если не считать размеры дворца (впрочем, новый дворец турецкого президента Реджепа Тайипа Эрдогана в Анкаре может посоперничать с ним своими масштабами). But it is by no means unique, except in its size (though Turkish President Recep Tayyip Erdoğan has tried to rival it in scale with his new palace in Ankara).
Однако позднее при проведении западными специалистами инспекции было установлено, что эти лазерные системы были всего лишь прототипами, не обладавшими необходимой мощностью и масштабами для серьезного воздействия на орбитальные цели. However, later Western inspection of Terra-3 revealed the lasers were mere prototypes that lacked by far the power and scale necessary to significantly affect orbital targets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.