OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их. They don't need a lot of material goods to be satisfied.
В противном случае приобретательское право в материальных активах не будет иметь большого значения. Otherwise, the acquisition security right in the tangible asset would be of little value.
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ. Financial capital can cross borders far more easily, and physical capital can relocate almost as quickly.
С учетом возможных весьма значительных материальных и нематериальных потерь в связи с изменением климата, и в частности крайне тревожных последствий превышения пороговых уровней и резкого изменения климата, бездействие и продолжение обычного хода деятельности являются неприемлемыми подходами. In view of the potential very substantial monetary and non-monetary costs of climatic change, particularly the very worrisome consequences of “tipping points”/abrupt climatic changes, inaction and business-as-usual approaches were not viable options.
Верно и то, что это не принесет особых материальных выгод». It’s true that it won’t give especially material returns.”
Ряд авторов подчеркивают особые трудности измерения, которые не сопоставимы с трудностями измерения материальных активов. Several authors stress the inherent measurement difficulties that go beyond those of tangible capital.
В этом случае, спекуляция ускоряет процесс поиска уравновешивающей цены, стабилизируя рынок материальных товаров. In this way, speculation accelerates the process of finding an equilibrium price and stabilizing the physical market.
Прямое подчинение материальных прав, вытекающих из положений различных статей, процедуре, предусмотренной в данной статье, и ограничители в отношении односторонних действий, которые эта процедура содержит, обеспечат, как предполагалось, значительную степень защиты от сугубо произвольных ссылок на недействительность, прекращение или приостановление действия договора». The express subordination of the substantive rights arising under the provisions of the various articles to the procedure prescribed in the present article and the checks on unilateral action which the procedure contains would, it was thought, give a substantial measure of protection against purely arbitrary assertions of the nullity, termination or suspension of the operation of a treaty.”
Задумайтесь, если в будущем будет недостаток материальных ценностей, то у нас будет только два выхода. If you think about it, if you want to live in a world in the future where there are fewer material goods, you basically have two choices.
Однако для услуг, влияющих на стоимость запасов материальных продуктов, требуется создать предварительные складские проводки. However, pro forma stock transactions must be generated for services that contribute to the inventory value of tangible products.
Наоборот, он мог бы быть более эффективным в создании экономической среды для материальных взаимосвязей. On the contrary, it could have been more effective in making the economic case for physical connectivity.
Я (мы) также подтверждаю, что буду извещать FXDD в письменной форме о любых материальных изменениях. I (We) further represent that I (We) will notify FXDD of any material changes in writing.
Не было материальных причин депрессии; в марте 1933 года проблема была в головах людей. Nothing tangible was causing the depression; the problem, in March 1933, was in people’s minds.
Многие из нас теряются перед лицом психо-социальных и материальных ядов и токсинов нашего мира. Most of us are shrinking in the face of psycho-social and physical poisons, of the toxins of our world.
Право собственности не используется в отношении поверхности Луны и Марса, другое дело — присвоение материальных благ. Though legal ownership of the moon or Mars is prohibited, the appropriation of material is a whole different matter.
Усилия по снижению уровня бедности обычно фокусируются на материальных проявлениях нищеты, например, отсутствии доходов или образования. Rather, poverty reduction efforts tend to focus on tangible manifestations of deprivation such as lack of income or education.
Планирование направлено на охрану здоровья и безопасности сотрудников, а также материальных ценностей и обеспечение непрерывного выполнения важнейших функций и операций. The planning aimed to protect the health, safety and security of personnel and physical assets and to ensure the continuation of critical functions and operations.
Прелесть такого рода упреждающих операций, которые можно осуществлять сегодня, заключается в очень небольших материальных затратах. The beauty of the kind of preemptive operations that are possible today lies in the very low material costs of such a strategy.
Это разрешение предназначено только для материальных товаров, а не для виртуальных и не для оплаты подписки. Intended for tangible goods only, not virtual or subscriptions.
Главной целью инициативы ОПОП является развитие материальных взаимосвязей: эффективная инфраструктура повышает производительность труда, стимулирует инвестиции и снижает затраты при торговле. The main impulse driving the OBOR initiative is physical connectivity: efficient infrastructure enhances productivity, fosters investment, and lowers the costs of trade.

Advert

My translations