Sentence examples of "международный суд" in Russian with translation "international court"

<>
Ни один международный суд не имеет полномочий рассматривать финансовые претензии Украины. No international court has the authority to handle Ukraine’s monetary claims.
Международный суд по делам меньшинств организует форум, где будут определены эти коллективные права. An International Court for Minorities would provide a forum to define these collective rights.
Предлагаемый мною Международный суд по делам меньшинств будет играть как терапевтическую, так и превентивную роль. The International Court for Minorities that I propose would be both therapeutic and preventative.
Международный Суд утвердительно ответил на этот вопрос в деле Reparation for Injuries, supra note 40, at p. The International Court answered this question in the affirmative in Reparation for Injuries, supra note 40, at p.
Так, например, в деле LaGrand, Международный Суд удовлетворил ходатайство Германии о временной защите и указал на отсрочку исполнения. For example, in the LaGrand Case, the International Court accepted the German application for interim protection and indicated a stay of execution.
Если же это государство не выполнит таких требований, то Международный суд по делам меньшинств может потребовать, чтобы Совет безопасности ООН обеспечил защиту притесняемому меньшинству. Should that state fail to do so the International Court for Minorities could demand that the UN Security Council provide protection to the endangered minority.
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. "We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart.
Как указал Международный суд в решении по делу о проекте Габчиково-Надьямарош, это не независимое обязательство, а ограничение ущерба, который в противном случае может истребоваться потерпевшим государством. As the International Court pointed out in the Case concerning the Gabcíkovo-Nagymaros Project, this is not an independent obligation but a limit on the damages which the injured State could otherwise claim.
Важно отметить, что благодаря Римскому статуту, которым впервые учрежден международный суд, руководствующийся в своей работе конкретными нормами в отношении справедливого представительства мужчин и женщин, в числе судей оказалось семь женщин. It is important to note that, thanks to the Rome Statute, which made this the first international court with specific rules for fair balance between women and men, seven of the judges are women.
В прошлом году Exxon совершила довольно нехарактерный для нее шаг, подав в международный суд иск против России с требованием возместить часть переплаченного налога на прибыль на сумму 500 миллионов долларов. And last year, Exxon took the unusual step of suing Russia in international court for about $500 million in disputed Sakhalin-1 taxes.
Прошло не многим более пятнадцати лет с тех пор, как был создан первый современный международный суд, чтобы преследовать в судебном порядке тех, кто совершил военные преступления, преступления против человечества и преступления геноцида. It is only a little more than fifteen years ago that the first of the contemporary international courts was created to prosecute those who commit war crimes, crimes against humanity, and genocide.
Задолго до гражданской войны в бывшей Югославии, я пришел к выводу, что миру необходим международный суд для выноса приговора правительствам и командирам армий за военные преступления, за преступления против человечества, за геноцид. Long before the civil war in former Yugoslavia, I concluded that the world needed an international court to try governments and army commanders for war crimes, crimes against humanity, and genocide.
С другой стороны, в деле о проекте Габчиково-Надьмарош Международный Суд внимательно рассмотрел аргументацию, основанную на проекте статьи Комиссии, недвусмысленным образом принимая принцип, но одновременно отклоняя ссылку на него применительно к обстоятельствам данного дела. By contrast, in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case, the International Court carefully considered an argument based on the Commission's draft article, expressly accepting the principle while at the same time rejecting its invocation in the circumstances of that case.
Международный Суд утвердил одну норму — Устав, принципы справедливости, и я считаю, что это также точка зрения Совета Безопасности, когда он действует мудро и играет отведенную ему роль по выполнению Устава для подтверждения своего авторитета и эффективности. The International Court has adopted one standard — the Charter, the principles of justice — and I believe that that is also the view of the Security Council when it makes use of its wisdom and plays its role in keeping with the Charter to affirm its credibility and effectiveness.
В ходе решения вопроса по Косово Международный суд ООН принял решение, и все западные партнеры аплодировали этому решению, а решение заключается в том, что при определении вопроса по независимости решения центральных властей той или иной страны не требуется. During the decision on Kosovo, a UN international court made a ruling, and all the western partners applauded this ruling. And the ruling was that decision of the central authorities of one or another state isn’t needed when determining issues of independence.
Что касается терроризма, Россия была первой страной, которая приняла официальную делегацию Хамаса после палестинских выборов, и она продолжает сокрушать чеченский террор и сопротивление методами, которые привели бы ее в международный суд, если бы она не была членом Совета Безопасности. On terrorism, Russia was the first country to host an official Hamas delegation after the Palestinian elections, and it continues to crush Chechen terror and resistance with methods that would bring it to an international court, were it not a Security Council member.
Например, Международный Суд ссылался конкретно на «постоянство и стабильность сухопутной границы» в деле о континентальном шельфе Туниса/Ливии, на необходимость «стабильности и окончательности» в деле о храме Преа Вихеар и на «стабильность и постоянство» границ в деле о континентальном шельфе Эгейского моря. The International Court, for example, has referred particularly to “the permanence and stability of the land frontier” in the Tunisia/Libya Continental Shelf case, to the need for “stability and finality” in the Temple of Preah Vihear case, and to the “stability and permanence” of boundaries in the Aegean Sea Continental Shelf case.
Поскольку Америка продолжает отвергать настоящий проект суда (который еще не вступил в силу), европейские правительства, вместо того, чтобы неуклонно его придерживаться, лучше бы предложили создать специальный международный суд, который будет заниматься преступниками Аль-Каеды, и, вероятно, будет дополнением Гаагского трибунала, рассматривающего сейчас дела военных преступников балканских войн. Since America persists in rejecting the present court proposal (which has not yet entered into force), European governments, instead of sticking to it with equal obduracy, would do better to suggest an ad hoc international court to deal with Al Qaida-type culprits, perhaps attached to the Hague Tribunal now sitting in judgment over the war criminals of the Balkan Wars.
Вместе с тем было выражено несогласие с таким подходом, поскольку обещание сделать что-либо, признание другого государства или ситуации, отказ от права или протест против поведения другого субъекта международного права действительно создают юридические последствия, пусть даже в некоторых случаях это происходит, только если другие государства или Международный Суд ловят государство-автора на слове. Disagreement however was expressed to such an approach since a promise to do something, recognition of another State or of a situation, waiver of a right or protest against the conduct of another subject of international law did indeed produce legal effects, although in some cases only if other States or an international court took the author State at its word.
Как отметил Международный Суд в деле «Барселона трэкшн», вторичное право возникает только тогда, когда первоначальное право прекращает существовать, и на практике будет трудно определить, когда такое право утрачивается, поскольку государство может просто отказаться реализовать свое правомочие на защиту корпорации, не намереваясь при этом отказываться от иска, как это явствует из позиции Канады по делу «Барселона трэкшн». As was pointed out by the International Court in Barcelona Traction, a secondary right only comes into existence when the original right ceases to exist and it will be difficult in practice to determine when such a right is extinguished, as a State may simply decline to exercise its discretion to protect a corporation without any intention of abandoning its claim, as appeared to be the position of Canada in Barcelona Traction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.