Sentence examples of "международных отношениях" in Russian

<>
«Мы приветствуем этот шаг и рассматриваем его в контексте расширяющихся возможностей самостоятельного статуса Абхазии в международных отношениях. “We view this in the context of expanding Abkhazia’s autonomy in international relations,” Foreign Ministry spokesman Alexander Lukashevich told reporters in Moscow today.
Геополитика стала господствующей закономерностью в международных отношениях 21-го века. Geopolitics has become the dominant pattern of international relations in the 21st century.
Кульминацией того периода времени стала речь, которую Путин произнес на Мюнхенской конференции по безопасности в 2007 году и в которой он обвинил США в чрезмерной склонности применять силу в международных отношениях. It culminated in Putin's 2007 speech to the Munich Conference on Security Policy, in which he accused the U.S. of being too eager to use force in international relations.
Подход Путина к Израилю не только создает неприятные осложнения в политике прагматизма, но и грозит заглушить тот культурный посыл в международных отношениях, который Ромни хочет передать американским избирателям. In addition to a nasty realpolitik complication, Putin's approach to Israel threatens to muddle the cultural message that Romney wants to convey to American voters by way of international relations.
Держаться за руки — прекрасно, но в международных отношениях адюльтер также имеет свои преимущества. Hand-holding is nice, but in international relations at least, promiscuity also has its advantages.
Согласно теории поколений в социальной психологии, ученые более старшего возраста, которые жили в период холодной войны, с большей долей вероятности будут интерпретировать текущие трения через призму концепций, занимавших центральное место в международных отношениях в период их профессионального становления. Generational theories of social psychology suggest that older scholars who actually lived through the Cold War might be more likely to interpret current tensions through the lens of concepts that were central to IR during the time that they came of age.
Идея о том, что «Запад» это динамичная и благотворная сила в международных отношениях, утратила свою убедительность, и к его политическому классу теперь относятся с большим подозрением. The idea of the “West” as a dynamic and benign force in international affairs has lost its credibility, and its political class is now treated with suspicion.
Боевые действия в Ираке истощили казну, усилили напряженность в международных отношениях США и «подвергли испытаниям наше единство внутри страны». The Iraq mission had drained the national treasury, “strained” relations abroad, and “tested” our “unity at home.”
Чтобы как-то разобраться в возможностях и опасностях такого двойственного подхода, полезно признать, насколько точно точка зрения Трампа соответствует позиции Путина в международных отношениях. To gain some purchase on the opportunities and dangers of this Janus-faced approach, it helps to recognize how closely Trump’s stance tracks Putin’s posture in international affairs.
Сейчас есть все основания думать, что именно так — «преследуемыми медведем», классическим символом России в международных отношениях, — в настоящий момент и чувствуют себя Соединенные Штаты. There’s plenty of reason to think that being pursued by a bear, the most iconic image of Russia in international relations, is precisely how the United States must feel at the moment.
Конечно, Киссинджер это святой заступник того направления в международных отношениях, которое называется «реализм». Оно гласит, что понять и сформулировать здравую политику мы можем только на основе трезвой оценки конкурирующих интересов крупных держав. Kissinger, of course, is the patron saint of that school of foreign relations known as “realism,” which argues that we can understand and formulate sound policy based only on a cool appraisal of the competing interests of major powers.
«Отсутствие традиционного стремления сплотиться вокруг флага оказывает еще более пагубное воздействие, когда речь идет о международных отношениях, хотя люди в своем большинстве этого не осознают, — говорит Роудс. “The absence of any traditional sense of rally round the flag has had a more corrosive effect when it comes to international relations than I think most people realize,” says Rhodes.
В международных отношениях это означает, что мы не всегда придерживаемся беспристрастных оценок и суждений. In international relations, that means we do not always make the most impartial judgment.
Россия смущена падением в прошлом году иностранных инвестиций на 41% и сокращением экономики почти на 8%, что привело к выдвижению доктрины «более благоприятной деловой атмосферы» в международных отношениях (как разъясняется в документе, просочившемся в Newsweek). On the Russian side, there is the pain of a 41% drop in foreign direct investment last year, and an economic contraction of almost 8%, leading to the more “business friendly” doctrine of foreign relations (as explained in the leaked Newsweek document).
То, что произошло между показанным по телевидению объявлением Харири о своей отставке 4 ноября и его возвращением в Бейрут 22 ноября, может оказаться самым важным моментом в будущем Ливана, а также в международных отношениях, поэтому сейчас стоит проанализировать проблемы и новые возможности предстоящей фазы. What happened between Hariri’s televised resignation in Riyadh on November 4 and his return to Beirut on November 22 could well turn out to be the most important juncture in Lebanon’s future and regional and international relations, and it is worth analyzing the challenges and opportunities of the coming phase.
Впервые Латинская Америка становится сложной темой в международных отношениях. For the first time, Latin America is becoming a complex international relations topic.
Это объясняется тем, что в международных отношениях все еще доминируют образы и рефлексы "холодной войны", а также глобальные системы и институты той эпохи. This is because Cold War reflexes and Cold War-era systems of global agencies still dominate international relations.
В международных отношениях существует определенный предел кризисных ситуаций, который нельзя пересекать без ущерба для глобальной стабильности. There is a certain limit reached by crises in international relations that cannot be overstepped without causing damage to global stability.
Да и в международных отношениях Россия считает новую конфигурацию альянса нелегитимной и неоправданной. In international relations, Russia has come to regard the new configuration as illegitimate.
Мы не хуже других видим, что сирийское руководство несет главную ответственность за охвативший страну кризис, оно вовремя не встало на путь реформирования, не сделало выводов из глубочайших перемен, происходящих в международных отношениях. It is no less clear to us than to others that the main responsibility for the crisis that has swept over the country lies with the Syrian government, that has failed to take the course of reform in due time or draw conclusions from the deep changes unfolding in international relations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.