Sentence examples of "меры реагирования" in Russian

<>
Секционное заседание 4: Торговые/инвестиционные соглашения и эффективные меры реагирования на кризис Breakout session 4: Trade/investment agreements and effective crisis responses
При этом был сделан акцент на антидискриминационные меры, разумное размещение и другие альтернативные меры реагирования. An emphasis was accorded to anti-discrimination measures, reasonable accommodation and other alternative responses.
Меры реагирования на экологические вызовы стали узкосекторальными, специализированными и бессистемными, несмотря на некоторое улучшение в результате выделения блоков. Responses to environmental challenges have become sector-specific, specialized and fragmented, despite some improvement through the formation of clusters.
Движение борьбы со СПИДом также понимает, что для распространения поддержки, комплексные меры реагирования на эпидемию имеют важное значение. The AIDS movement also understood that a holistic response to the epidemic was essential.
За те аспекты программы, которые связаны с оказанием гуманитарной помощи, включая меры реагирования на чрезвычайные ситуации, отвечает Департамент операций. The aspects of the programme dealing with humanitarian assistance, including emergency response, are under the responsibility of the Department of Operations.
Хотя меры реагирования надо будет, конечно, разрабатывать с учётом конкретных обстоятельств каждой страны, некоторые рекомендации могут быть полезны для большинства стран: While the response will certainly need to be tailored to each country’s specific circumstances, some recommendations could be helpful for most countries:
Важно отметить, что меры реагирования на насилие, такие как привлечение правонарушителей к ответственности и улучшение защиты женщин, будут увязаны с планом предотвращения насилия. Importantly, responses to violence, such as holding perpetrators accountable and improved protection for women, will be linked into the prevention plan.
Выявление и анализ присутствия этих факторов и силы их воздействия помогают установить, какие женщины и девочки подвергаются повышенному риску, и разработать и применить адресные меры реагирования. Identification and analysis of the presence and severity of these different factors help determine which women and girls are at heightened risk and enable targeted responses to be devised and implemented.
меры личной защиты, меры реагирования на случай чрезвычайных ситуаций, надлежащие процедуры отгрузки и хранения, предупреждение загрязнения, высвобождение, выброс, обработка генерируемых отходов, нормативные требования к представлению отчетности. personal protections, emergency response, proper procedures for shipment and storage, pollution prevention, release, emission, waste generation management, regulatory reporting requirements.
На определенном этапе Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о сфере охвата ответственности: должна существовать обязанность принимать надлежащие меры реагирования в случае экологического ущерба, включая, по возможности, очистку. The Working Group should, at some stage, address the issue of the scope of liability: there should be a duty to take appropriate response action on environmental damage, including clean-up where possible.
Настоятельно необходимо создать возможности занятости и получения доходов, в особенности для демобилизованных солдат, и в то же время обеспечить безотлагательные и надлежащие меры реагирования на последствия нынешней засухи. It is extremely important to create employment and income opportunities, especially for demobilized fighters, and at the same time to ensure an urgent and adequate response to the consequences of the current drought.
Проведенное недавно МОТ исследование рассматривает возможные для развивающихся стран меры реагирования на международную мобильность квалифицированной рабочей силы, которые могли бы способствовать ее сокращению или компенсации ее негативных последствий. A recent ILO study explores possible policy responses for developing countries to international mobility of skilled labour that might help to reduce or offset its negative effects.
Рабочая группа совместной группы по установлению фактов перебазировалась из Сухуми в Гали, чтобы меры реагирования можно было принимать более оперативно; большинство инцидентов по-прежнему происходят в Гальском секторе. The working group of the joint fact-finding group moved from Sukhumi to Gali to reduce its response time; most incidents continue to take place in the Gali sector.
затраты на меры реагирования, включая любые потери или ущерб, причиненные такими мерами, в той степени, в какой такой ущерб является результатом трансграничного воздействия промышленной аварии на трансграничные воды; The cost of response measures, including any loss or damage caused by such measures, to the extent that the damage results from the transboundary effects of an industrial accident on transboundary waters.
Комиссия с удовлетворением отметила меры реагирования Комитета на резолюцию 49/3 Комиссии по наркотическим средствам, озаглавленную " Укрепление систем контроля над химическими веществами-прекурсорами, используемыми при изготовлении синтетических наркотиков ". The Board's response to Commission on Narcotic Drugs resolution 49/3, entitled “Strengthening systems for the control of precursor chemicals used in the manufacture of synthetic drugs”, was noted with appreciation.
Департамент согласился изменить таблицу рекомендаций и включить в нее меры реагирования на конкретные ответы, причем для общих целей осуществления мер реагирования и проведения проверки должна составляться сводная таблица. The Department agreed to amend the table of recommendations to provide for follow-up of specific responses, and agreed that a summarized table should be kept for overall follow-up and review purposes.
Департамент согласился изменить таблицу рекомендаций и включить в нее меры реагирования на конкретные ответы и согласился с тем, что для общих целей контроля и проверки должна составляться сводная таблица. The Department agreed to amend the table of recommendations to provide for follow-up of specific responses and agreed that a summarized table should be kept for overall follow-up and review purposes.
Представитель МССУ заявил, что для преодоления глобального кредитного кризиса требуются глобальные меры реагирования, и отметил, что поиск виновных или перекладывание вины не будет способствовать разрешению проблем, порожденных кредитным кризисом. The IASB representative stated that the global credit crisis required a global response and noted how allocating blame or finger-pointing would not contribute to resolving the challenges the credit crisis brought about.
Чтобы привести эти меры реагирования в соответствие с задачей защиты гражданских лиц в конфликте в Западной Африке, Управление по координации гуманитарной деятельности организовало конференцию в Аккре, Гана, в мае 2003 года. In order to refine their response to the challenge of protecting civilians in conflict in Western Africa, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs organized a conference in Accra, Ghana, in May 2003.
Централизация функций в сфере политики и анализа также играет важнейшую роль в обеспечении того, чтобы ключевые решения и управленческие меры реагирования на краткосрочные и долгосрочные проблемы соответствовали миссии, ценностям и стратегии Фонда. A centralized policy and analysis function is also critical for ensuring that key decisions and management responses to short- and long-term challenges are consistent with the Fund's mission, values and strategy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.