Sentence examples of "методику" in Russian with translation "method"

<>
Он ненавидит эту методику с тех пор, как Вивьен работала с Элиа Казаном. He's hated the Method ever since Vivien worked with Elia Kazan.
Кроме того, можно внести гибкость и в методику расчета текущего общего показателя АПП. Also, flexibility may be introduced into the calculation method for the current total AMS.
Одним из важных элементов новой учебной программы является включение ислама и ачехской культуры в материалы и методику обучения. A strong feature of the new curriculum is the incorporation of Islamic and Acehnese culture in its materials and teaching methods.
Лаборатория по разработке программного обеспечения Университета Карнеги-Меллона разработала модель и методику оценки для ранжирования организаций по степени их зрелости- Модель функциональной зрелости (МФЗ). The Software Engineering Laboratory of Carnegie-Mellon University has developed a model and an assessment method for ranking organizations in terms of their maturity- the Capability Maturity Model (CMM).
Цель текущего проекта состоит в том, чтобы разработать методику оценки условий труда, позволяющую выявить механизмы для улучшения в психологическом плане рабочей обстановки в университетских коллективах. The scope of the current project is to develop a method of workplace appraisal that identifies means of improving the psychological working environment at the universities.
разработка предложения о классификации и маркировке химически нестабильных газов, включая методику испытаний, призванную давать оценку химической нестабильности газов или газовых смесей (в сотрудничестве с Подкомитетом по ПОГ); Develop a proposal for the classification and labelling of chemically unstable gases including a test method intended to evaluate chemical instability of gases or gas mixtures (in cooperation with the TDG Subcommittee);
В пункте 12 (i) Комиссия рекомендовала пересмотреть методику расчета максимальной суммы гонораров за юридические услуги с целью усиления контроля за расходами на оплату услуг внешних адвокатских контор. In paragraph 12 (i), the Board recommended that the method of setting legal fee caps be reviewed with a view to strengthening control over the level of expenditure incurred for outside legal counsel.
В случае некоторых базисных ставок мы не смогли полностью применить предусмотренную Инструкцией методику расчета: мы в основном рассчитывали имплицитные базисные ставки и не использовали публикуемых ставок процента. For some reference rates, we were unable to apply in full the method of calculation provided for by the Regulation: we essentially calculated the implicit reference rates and did not use published rates.
Что касается программы работы Объединенной группы, то делегация Кубы констатирует, что Группа в целом консультировалась с организациями-участницами, и с интересом отмечает применяемую методику отбора тем для своей будущей работы. Regarding the programme of work of the Joint Inspection Unit, his delegation observed that the Unit had undertaken broad consultations with participating organizations, and noted with interest the method employed in selecting the items it would be addressing.
Выяснение мнений клиентов помогло поставить процесс планирования на организационную основу и содействовать проведению диалога между Департаментом и его клиентами; вместе с тем, необходимо будет внести некоторые уточнения в методику сбора отзывов. Measuring client satisfaction has been helpful in institutionalizing the planning process and facilitating ongoing dialogue between the Department and its clients; however, some refinements to the method of collecting feedback still need to be implemented.
Степень воздействия вторичного табачного дыма можно оценить с помощью прямых методов измерения параметров вторичного табачного дыма в воздушной смеси на рабочем месте или с помощью косвенных методов, опирающихся на методику математического моделирования различных сценариев воздействия вторичного табачного дыма. Exposure to second-hand smoke can be assessed using direct methods measuring markers of smoke in the air of the workplace, or indirect methods relying on mathematical modelling of different exposure scenarios.
В своей резолюции 50/222 Генеральная Ассамблея утвердила новую методику определения размера компенсации, выплачиваемой странам, предоставляющим войска/полицейские силы, за использование принадлежащего контингентам основного имущества, и возмещения расходов в рамках самообеспечения с учетом санкционированной численности контингента, участвующего в миссиях по поддержанию мира. In its resolution 50/222, the General Assembly approved a new method of reimbursement to troop/police-contributing countries for the utilization of major equipment of COE, and for the reimbursement of self-sustainment based on the authorized contingent strength while participating in peacekeeping missions.
Задача заключается в том, чтобы выработать всеобъемлющую методику оценки последствий в контексте разработки государственной политики в увязке со всеми девятью признаками дискриминации, закрепленными в законодательстве о борьбе с дискриминацией, включая признак расы, вместо создания индивидуальных механизмов обеспечения равенства для каждой целевой группы. The aim is to devise a comprehensive impact assessment method for public policy-making across all nine discriminatory grounds in the anti-discrimination legislation, including the ground of race, rather than devising individual mechanisms to ensure equality for each target group.
В последние годы Шведская национальная железнодорожная администрация (" Банверкет ") приняла на вооружение методику оценки риска под названием " Контрольная самооценка " (КСО), с тем чтобы попытаться поставить под контроль возможные факторы риска, которые могут возникать в результате организационных изменений или внедрения новых или измененных правил или методов работы. The Swedish National Rail Administration (Banverket) has in recent years employed a risk assessment technique known as " Control Self-assessment " (CSA) in order to try to control possible risks that might arise as a result of organizational changes or the introduction of new or changed rules or working methods.
В мае и июне 2003 года защита заявляла ходатайства об исключении из материалов дела показаний обвиняемого на основании якобы имевшего место конфликта интересов со стороны первого назначенного адвоката и опротестовала методику снятия показаний обвинением, а также предприняла попытку опротестовать форму обвинительного заключения после истечения предусмотренных для этого в правиле 72 сроков. In May and June 2003, the defence filed motions seeking to exclude the statement of the accused on the basis of an alleged conflict of interest on the part of the first assigned counsel, challenging the method of taking statements by the prosecution, and seeking to challenge the form of the indictment after expiration of the time limit in rule 72.
организациям, имеющим один комитет (МОТ, ЮНИДО, ВПС, ВОИС, ВМО и МАГАТЭ), сохранить единый комитет, но в полном объеме внедрить методику, изложенную в рекомендации 1, в отношении его организации и методов работы и с этой целью, в случае необходимости, расширить круг его ведения и укрепить его полномочия по всем вопросам надзора, исключая сугубо технические области; For the organizations with a single committee (ILO, UNIDO, UPU, WIPO, WMO and IAEA), maintain the single committee, but fully embody the modus operandi in Recommendation 1 in respect of its organization and working methods, and for that purpose, broaden, when necessary, its terms of reference and enhance its authority regarding all oversight matters excluding purely technical areas;
Кроме того, ХЕЛКОМ приняла ряд рекомендаций, в том числе рекомендацию по проблеме морского мусора в регионе Балтийского моря, в которой, в частности, договаривающимся сторонам ХЕЛКОМ предлагается признать единую методику пробоотбора и учета морского мусора, присутствующего на пляжах, поддерживать мониторинговую деятельность и акции по очистке пляжей, а также привлекать внимание общественности к негативным последствиям замусоривания моря для прибрежных и морских экосистем. HELCOM also adopted a number of recommendations, including on marine litter in the Baltic Sea region, which, inter alia, recommends that HELCOM Contracting Parties recognize a unified method for sampling and reporting marine litter found on beaches, support monitoring activities and beach clean-up campaigns and raise public awareness of the negative effects of marine litter on coastal and marine ecosystems.
организациям, имеющим один единый комитет (МОТ, ЮНИДО, Всемирный почтовый союз (ВПС), Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и МАГАТЭ), сохранить единый комитет, но в полном объеме внедрить методику, изложенную в рекомендации 1, в отношении его организации и методов работы и с этой целью, в случае необходимости, расширить круг его ведения и укрепить его полномочия по всем вопросам надзора, исключая сугубо технические области; For the organizations with a single committee (ILO, UNIDO, Universal Postal Union (UPU), World Intellectual Property Organization (WIPO), World Meteorological Organization (WMO) and IAEA), maintain the single committee, but fully embody the modus operandi in recommendation 1 in respect of its organization and working methods, and for that purpose, broaden, when necessary, its terms of reference and enhance its authority regarding all oversight matters excluding purely technical areas;
За этим ядерным безумием стояла вполне определенная методика. There was supposed to be method behind the nuclear madness.
Должно быть, в методике эксперимента есть какой-то изъян. There must be a defect in the experimental method.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.