Sentence examples of "министерству обороны" in Russian

<>
Согласно источнику, трибунал, который приговорил Али Бенхаджа, явно не обладал надлежащей юрисдикцией и не мог быть ни справедливым, ни беспристрастным, поскольку он подчинялся министерству обороны, а не министерству юстиции и его судьи назначались министерством обороны. According to the source, the tribunal that sentenced Ali Benhadj manifestly had no jurisdiction, and could be neither fair nor impartial, since it depended on the Ministry of Defence and not on the Ministry of Justice, while its judges were appointed by the Ministry of Defence.
Более мелкие взятки были выплачены другим ведомствам, в том числе Министерству обороны. Smaller bribes went to other agencies, it said, including the Defense Ministry.
А Министерству обороны пора прекратить быть источником военной благотворительности для других стран. The Defense Department should no longer be a source of international defense welfare for other nations.
Помимо этого, ОУН поддерживает собственные резервные сотни, подобные сотням ДУК, которые далеко не всегда подчиняются Министерству обороны. In addition to this, the OUN keeps reserve sotni similar to those of DUK, which are not necessarily affiliated with the Ministry of Defense in any way.
Остальные средства были выделены Министерству Обороны США в качестве дополнения к его ежегодному бюджету, который составлял $500-$650 миллиардов в течение последних нескольких лет. The rest was allocated to the US Department of Defense as a supplement to its annual budget, which has been between $500 and $650 billion in recent years.
Вместо этого Министерству обороны придется самостоятельно искать способы устранения этих пробелов или же «рассмотреть возможность перехода к менее амбициозной стратегической позиции в случае отказа США исполнить свои международные обязательства». He said instead the MoD had to see if it could fill the gaps itself, or “contemplate moving to a less ambitious strategic posture in the event of a US retreat from its international commitments”
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры для обеспечения полного осуществления настоящих рекомендаций, в частности путем их препровождения членам Совета министров, парламенту, министерству обороны и, в случае необходимости, провинциальным органам управления, для надлежащего рассмотрения и принятия дальнейших мер. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure full implementation of the present recommendations, inter alia, by transmitting them to the members of the Council of Ministers, the Parliament, the Defence Ministry and to provincial authorities, where applicable, for appropriate consideration and further action.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры для обеспечения полного осуществления настоящих рекомендаций, в частности путем их препровождения членам кабинета министров, парламенту, министерству обороны и местным органам власти, когда это применимо, для соответствующего рассмотрения и принятия дальнейших мер. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure full implementation of the present recommendations, inter alia by transmitting them to the members of the Cabinet, Parliament, the Ministry of Defence and provincial authorities, where applicable, for appropriate consideration and further action.
Этим летом она должна поставить самолеты российскому министерству обороны для проведения летных испытаний. The company is set to deliver the jets to the Russian defense ministry for flight-testing this summer.
В докладе, в частности, говорится, что министерству обороны известно о том, что часть выплачиваемых подрядчикам денег в конечном итоге оказывается в руках местных главарей вооруженных формирований и повстанцев. The report describes a Defense Department that is well aware that some of the money paid to contractors winds up in the hands of warlords and insurgents.
«Пока трудно что-либо сказать-для разработки такого самолета Министерству обороны нужно будет выделить немало ресурсов», — заметил Бендетт National Interest. “It’s tough to say at this point — its development will require major resources by the Ministry of Defense,” Bendett told The National Interest.
И, взвешивая ответ на нарушение Россией договора от 1987 года по ограничению ракет средней дальности, они предлагают министерству обороны рассмотреть возможность дислоцировать новые ракеты наземного базирования, оснащенные ядерными боеголовками, на европейском континенте. And in considering how to respond to the Russian violation of the 1987 treaty on intermediate-range nuclear forces, one of the options being considered by the Department of Defense reportedly would entail deployment of new land-based, nuclear missiles in Europe.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все соответствующие меры для обеспечения полного осуществления настоящих рекомендаций, в частности, препроводив их членам кабинета министров или аналогичного органа, палате представителей, министерству обороны и местным органам власти, когда это применимо, для соответствующего рассмотрения и принятия дальнейших мер. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure full implementation of the present recommendations, inter alia, by transmitting them to the members of the Cabinet or a similar body, the House of Representatives, the Defence Ministry and to provincial authorities, where applicable, for appropriate consideration and further action.
Командующий силами выразил свою благодарность всем сторонам, и в частности выразил признательность министерству обороны, министерству внутренних дел, министерству иностранных дел и другим структурам за оказываемую ими поддержку в деле продвижения вперед работы по претворению в жизнь мандата ЮНАМИД и его приверженности служению народу Дарфура. The Force Commander expressed his gratitude to all parties, and in particular recognized the Ministries of Defence, Interior, Foreign Affairs and others for their support in advancing the mandate of UNAMID and its commitment to serve the people of Darfur.
Близкий к российскому министерству обороны человек отметил, что защита аэродромов от авиации противника - это стандартная практика, и что «американцы сделали бы то же самое». A person close to the Defense Ministry in Moscow said that defending airfields from enemy aviation is standard practice and that “the Americans would do the same.”
Кори давала основные указания относительно политических действий, будучи главнокомандующим, тем не менее, она доверяла министерству обороны и позволяла вооруженным силам выполнять их операции несмотря на 9 попыток военного переворота, все из которых были предотвращены. Cory provided policy guidance as Commander-in-Chief, but trusted the Defense Department and Armed Forces to carry out their missions in the face of 9 coup attempts which were all frustrated.
Подчиняющийся Министерству обороны Японии Институт технических исследований и разработок в 2002 году приступил к созданию основного боевого танка четвертого поколения Тип 10. Japan’s Technical Research and Development Institute, the research and development arm of the Ministry of Defense, began developing the fourth-generation Type 10 main battle tank in 2002.
Даже представительная комиссия по национальной обороне, созданная специально для критики этого документа, заявила, что Пентагон не виноват в отсутствии в нем взгляда в перспективу, и что виноваты в этом политики, которые не могут четко и ясно показать Министерству обороны, каким будет бюджет. Even the blue-ribbon National Defense Panel established to critique the document said that its lack of long-term focus was not the Pentagon’s fault, but rather that of politicians who cannot provide budget clarity for the Department of Defense.
Они могут оказать помощь министерству обороны и Ф-ФДТЛ в разработке стратегий, правил, положений, инструкций, процедур и принципов управления всеми аспектами обороны и военной службы, таких, как, например, подбор и расстановка кадров, кадровые службы, профессиональная подготовка и разработка стратегий, проведение операций, материально-техническое обеспечение, вооружение, связь и инженерное обеспечение. They could support the Ministry of Defence and the F-FDTL in the implementation of policies, rules and regulations, instructions, procedures and principles governing all areas of defence and military services, such as personnel administration, personnel services, training and doctrinal development, operations, logistic systems, combat arms, communications and engineering.
Яценюк отметил, что банковский счет Министерства финансов был пуст и что, согласно Министерству обороны, у Украины не было военных ресурсов, чтобы защитить Киев в случае вторжения России. Yatsenyuk pointed out that the Finance Ministry's bank account was empty and that, according to the Defense Ministry, Ukraine had no military resources to defend Kyiv if Russia invaded.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.