Sentence examples of "минувшей" in Russian with translation "past"

<>
Ошибка Германии на минувшей неделе заключалась в подталкивании греческой экономики (уже находящейся в состоянии, сравнимым с «Великой депрессией») к полному финансовому коллапсу. Germany’s mistake this past week was to push the Greek economy – already in conditions rivaling those of the Great Depression – into a complete financial collapse.
На минувшей неделе политики не раз говорил о том, что сирийские беженцы, большинство из которых молодые мужчины, путешествующие в одиночку, представляют собой угрозу. This past week’s political rhetoric warns that the Syrian refugee population, dominated by young men traveling alone, poses a risk.
На минувшей неделе чиновники разведывательных агентств пришли к выводу, что одним из мотивов хакерских атак России было стремление помочь Трампу одержать победу на выборах. In the past week, intelligence officials have added to their findings, concluding that the motivation behind Russia’s hacking was to help Trump win.
Минувший год оказался полон событиями переломного значения. The past year has been full of watershed developments.
В ноябре скончался самый знаменитый и влиятельный американский экономист минувшего столетия. The most famous and influential American economist of the past century died in November.
За минувшее десятилетие Владимир Путин заложил жизненно важные основы макроэкономической системы. During the past decade Vladimir Putin laid the vital macroeconomic groundwork.
Так что администрация Обамы после такого месяца, как минувший, заслуживает похвалы. So when the Obama administration has a month like this past one, it deserves recognition.
В минувшем столетии исследования различных немлекопитающих организмов-моделей убедительно подтвердили это мнение. The past century of research on various non-mammalian model systems makes this point persuasively.
На изменение настроений в Европе в течение минувшего года особенно повлияли три фактора. The changing mood in Europe over the past year has been influenced by three factors in particular.
Совет нацбезопасности Украины: за минувшие сутки в зоне силовой операции погибли семь военнослужащих The Council of National Security of Ukraine: seven service personnel have died in the conflict zone over the past few days
Краткий ответ – нет, несмотря на пугающие события в Шарлотсвилле (штат Вирджиния) в минувшие выходные. The short answer is no, notwithstanding the frightening events in Charlottesville, Virginia, this past weekend.
Что притяжения к романтике давно минувших дней будет достаточно для Флоренции, чтобы помочь Эстраде. That the pull of a long-past romance is enough to compel Florencia to help Estrada.
За минувшие семь лет натянутые отношения с Китаем окрашивали и определяли политику Обамы в Азии. Over the past seven years, strained ties with China have colored and come to define Obama’s foreign policy in Asia.
На протяжении минувшего столетия Британии, Франции, США и России плохо удавалась игра мускулами на Ближнем Востоке. During the past century, Britain, France, the US, and Russia have all misplayed the Middle East power game.
Во время облетов за минувшее десятилетие Кассини обнаружил множество вероятных признаков жизни на космическом теле внизу. In flybys over the past decade, Cassini has recorded mounting signs of possible life on the body below.
В минувшие выходные во Владивостоке, российском тихоокеанском порту, состоялся форум лидеров государств Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества. Russia hosted the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) forum this past weekend in its Pacific port of Vladivostok.
Быстрота и глубина снижения темпов экономического развития гораздо больше любых экономических спадов за минувшие 60 лет. The speed and the severity of the economic slowdown are far greater than any of the post-war downturns of the past 60 years.
По данным ООН, за минувший год в Сирии погибли, по крайней мере, 5,4 тысяч человек. At least 5,400 people have been killed in the past year, the U.N. says.
Идеология эта выкристаллизовалась в течение минувших трех лет, превратив Эрдогана в самого влиятельного турка со времен Ататюрка. This ideology has been crystallized in the past three years, making Erdogan the most powerful Turk since Atatürk.
До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды. As long as moderates keep their heads, a new Netherlands may be born out of the terrible events of the past weeks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.