Sentence examples of "мировоззрения" in Russian

<>
Последствия такого мировоззрения чрезвычайно значительны. The consequences of such worldviews are profound.
Многие рассматривают развитие индивидуалистического мировоззрения как самое большое бедствие для солидарности в наши дни. Many view the development of an individualistic outlook as the greatest threat to solidarity nowadays.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения. The ground reality is based on a cyclical world view.
Противоположностью мировоззрения «Путлер» является лагерь «Умирающий медведь». At the other end of the spectrum from the Putler worldview is the “Dying Bear” camp.
Возникает вопрос: а не является ли предполагаемая «близость душ» между израильским премьер-министром Биньямином Нетаньяху и Путиным частью мировоззрения XIX века, которое в списке национальных приоритетов территориальную экспансию ставит впереди мира? One wonders whether part of the alleged “chemistry” between Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and Putin is a 19th-century outlook that places territorial expansion ahead of peace on the list of national priorities.
Использование всеобщей и бесплатной системы здравоохранения, обеспечивающей уважение их мировоззрения и традиционной практики. To universal free health care that respects their world view and traditional practices;
Войны и политические конфликты рождаются от мировоззрения лидеров. Wars and political conflicts are born of leaders' worldviews.
Оба они стойко придерживаются кемалистского политического мировоззрения, основанного на строгой приверженности доктрине отделения церкви от государства и турецкому национализму, а также «антиимпериалистических» взглядов, из-за которых с опаской относятся к американскому и западному влиянию на политику Турции. Both men share a staunch Kemalist political outlook based on a very strict adherence to secularism and Turkish nationalism, as well as an “anti-imperialist” outlook that makes them wary of American and Western influence over Turkish politics.
Язык является не только инструментом общения, но и истинным проявлением самобытности, традиционных знаний, системы ценностей, мировоззрения и обычаев. Languages are not only a communication tool, but an intrinsic aspect of identity, traditional knowledge, systems of values, world views and tradition.
Некоторые сетуют на то, что Европейскому Союзу недостаёт мировоззрения. Some complain that the European Union lacks a “worldview.”
В соответствии с пунктом 2.2 «Правил отбора на вакантную должность судьи кандидатов, не являющихся судьями» отбор кандидатов на вакантные должности судей осуществляется путем письменного и устного экзамена, проводимых в целях определения уровня знаний, профессиональной подготовки, общего уровня мировоззрения кандидатов, прохождения начальных учебных курсов и итогового собеседования. In accordance with paragraph 2.2 of the rules for the selection of aspirant judges for vacant judgeships, the selection of candidates for such posts is by a written and oral examination to determine the level of knowledge, professional preparation and general outlook of the candidates; a final interview follows.
Компонент базового образования предусматривает обучение навыкам письма, чтения и счета; изучение элементов культуры коренных народов — мировоззрения, обычного права, духовного начала и ритуалов, музыки и танцев; управление родовыми землями; и знакомство с правами коренных народов. The basic education component, on the one hand, includes learning processes concerning writing, reading and arithmetic; indigenous culture — world view, customary law, spirituality and rituals, music and dance; ancestral domain management; and the rights of indigenous peoples.
С точки зрения иранского мировоззрения есть три великие азиатские цивилизации: In the Iranian worldview, there are three great ancient Asian civilizations:
Во всех программах по вопросам образования для коренных народов важное место рекомендуется отводить качественному образованию на родном языке, а также двуязычному и межкультурному образованию с учетом особенностей целостного мировоззрения коренных народов, их языков, традиционных знаний и других аспектов их культуры. It is recommended that emphasis on quality education in the mother tongue, bilingual and intercultural education that is sensitive to indigenous holistic world views, languages, traditional knowledge and other aspects of their cultures should be central in all programmes of education for indigenous peoples.
Испытание вашего мировоззрения происходит на похоронах, как вы ведете себя там. The test of your worldview is how you act at the funeral.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения. In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview.
Такой подход привел к возникновению у него и членов его правительства принципиально иного мировоззрения. That approach has given him and his leadership a fundamentally different worldview.
В действительности, мировоззрения, что де Голль и Черчилль установили для своих стран, оказались немного слишком важными. In fact, the worldviews that de Gaulle and Churchill established for their countries turned out to be a little too influential.
Такой «мягкий» Брексит был бы триумфом реалистического мировоззрения над пагубной самоубийственной перспективой, подкрепленной неправдоподобным пониманием суверенитета. Such a soft Brexit would amount to the triumph of a realistic worldview over a self-defeating perspective underpinned by an implausible notion of sovereignty.
И для мировоззрения Асада и руководства ИГИЛ этот принцип гораздо страшнее, чем какое-либо рукотворное оружие. The threat this principle poses to Assad’s and the Islamic State’s authoritarian worldviews is more powerful than any man-made weapon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.