<>
no matches found
В младших классах я был вратарём школьной футбольной команды. My junior year at prep, I was goalie on our soccer team.
Избежать этого просто невозможно: из-за долгого спада в деторождении, старшие поколения многочисленнее младших. There’s simply no avoiding this: due to long-term decreases in fertility, elderly age cohorts are larger than the younger ones.
Цель заключается в вовлечении дошкольников и младших школьников в разработку веб-сайта, с тем чтобы в ходе его создания можно было узнать мнения детей и учителей и воспользоваться их предложениями. The goal is to include preschoolers and young schoolchildren in developing the website so that we learn the opinions of children and teachers while constructing the website and make use of them and their proposals.
В младших классах средней школы в качестве факультативного предмета может предлагаться преподавание на родном языке. In lower secondary school instruction in the mother tongue may be offered as an optional subject.
В будущем новые технологические процессы переработки могут помочь в повышении устойчивости с точки зрения нераспространения при сохранении в то же время потенциала Pu для использования в качестве топлива в быстрых реакторах посредством менее полного отделения урана, плутония и младших актинидов от продуктов деления, что приводит к повышенным сдерживающим уровням радиации. In the future, new reprocessing processes may help strengthen proliferation resistance, while maintaining the Pu potential for use as fuel in fast reactors, by less complete separation of uranium, plutonium and minor actinides from fission products, which results in higher deterrent radiation levels.
Комитет отмечает далее, что два младших судьи предложили свои проекты решения соответственно 28 апреля и 27 июля 1993 года; 17 марта 1995 года суд прекратил рассмотрение дела автора. The Committee notes further that the two puisne judges delivered their draft decisions on 28 April and 27 July 1993, respectively; on 17 March 1995, the Court dismissed the author's case.
Не забывайте, что я начал с младших клерков в конторе. Don't forget, I'd been a junior clerk in the office.
Ямада не очень популярен среди девушек в своём потоке, но он популярен среди младших учеников. Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
К осуществлению программы работы ЮНРИСД привлекаются также молодые ученые в качестве младших научных сотрудников и стажеров — в отчетный период свой вклад в деятельность Института внесли более 30 таких ученых из 20 стран. Young scholars also participate in the UNRISD programme of work as research assistants and interns, and during the reporting period, over 30 individuals from 20 countries contributed in this way to the work of the Institute.
для детей- в частности для тех, которые учатся в младших классах, и особенно если школа расположена далеко от места жительства,- следует организовать систему перевозок; A transport system shall be established for children, in particular those in lower grades, especially if the school is far away from residential areas;
Комитет отмечает далее, что два младших судьи предложили свои проекты решений 28 апреля и 27 июля 1993 года соответственно; 17 марта 1995 года суд прекратил рассмотрение дела автора. The Committee notes further that the two puisne judges delivered their draft decisions on 28 April and 27 July 1993, respectively; on 17 March 1995, the Court dismissed the author's case.
Школьный совет недавно проголосовал за отмену уроков физкультуры в младших классах. The school board just voted to eliminate gym class from the district junior highs.
В двух случаях, может быть, о младших детях могли бы позаботиться старшие дети подозреваемых, считают официальные лица. In two cases, it's possible that older children of the suspects might wind up caring for younger children, officials said.
В Законе также формулируется общее требование, согласно которому муж и жена должны хранить верность и уважение друг к другу, члены семьи должны с почтением относиться к старшим и заботиться о младших, помогать друг другу и поддерживать равноправные, гармоничные и цивилизованные супружеские и семейные отношения. It also stipulates the general requirement that husband and wife shall be faithful to and respect each other; within the family, family members shall respect the old and cherish the young, help one another, and maintain equal, harmonious and civilized marriage and family relations.
Начиная с 1997/98 учебного года в начальных школах и младших классах средней школы был введен новый предмет " Основы христианства и религиозное и этическое воспитание ". As from the 1997/98 school year, a new subject was introduced in primary and lower secondary education, entitled “Christian knowledge and religious and ethical education”.
Будучи необязательной программой, ПТО помогает учащимся младших и старших классов средней школы: As a program of choice, CTS helps junior and senior high school students to:
Как и женщины-учителя, которые вдохновляли её на учёбу, Айшету хочет стать ролевой моделью для более младших девочек и собственных сестёр. Like the female teachers who inspired her to learn, Aishetu wants to be a role model to younger girls and her own siblings.
показатели занятости женщин и самых младших и старших возрастных групп в еврозоне ниже, чем в США, рабочих часов намного меньше, и, что наименее важно, уровень безработицы выше. employment rates for women and for the oldest and youngest age groups are lower in the euro area than in the US, working hours are far fewer, and, least significantly, unemployment rates are higher.
Но пока работы лишились только Уисвелл и два младших сотрудника из отдела ценных бумаг. So far, only Wiswell and two junior members of the equities business have been dismissed.
Именно такой подход преобладает среди младших поколений прибалтийских русских, которые считают себя европейцами и активно пользуются преимуществами жизни в Европейском Союзе. This attitude is especially prevalent among the younger generation of Baltic Russians, who increasingly see themselves as European and enjoy the benefits of living in the European Union.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how