Sentence examples of "молчаливому" in Russian with translation "tacit"

<>
Например, несмотря на то, что Китай сделал очень мало публичных высказываний относительно вторжения России в Грузию и ее расчленения прошлым летом, Россия совершает стратегическую ошибку, если приравнивает публичное молчание Китая к молчаливому согласию с претензиями Кремля на «привилегированное» влияние в постсоветских странах к западу от Китая. For example, though China said little in public about Russia’s invasion and dismemberment of Georgia last summer, Russia is making a strategic mistake if it equates China’s public silence with tacit acquiescence in the Kremlin’s claim to “privileged” influence in the post-Soviet countries to China’s west.
До тех пор пока политические лидеры не поймут, что нарушение правил в египетских масштабах подвергает их чему-то большему, нежели риторическим последствиям, а именно молчаливому посланию ? что режимы, выбирающие «правильные» цели, могут подавлять свободную волю ? которое будет резонировать в Бахрейне, Йемене и Саудовской Аравии, не говоря уже о Сирии. Unless political leaders know that tearing up the rule book on the scale seen in Egypt will expose them to more than rhetorical consequences, the tacit message – that regimes that pick the “right” targets can repress at will – will resonate in Bahrain, Yemen, and Saudi Arabia, not to mention Syria.
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны. Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом. The passivity of Syrian society is the result of a tacit agreement between people and government.
Кроме того, мировое сообщество уже молчаливо согласилось с присоединением Крыма к России. And Russia has already won tacit acceptance from the international community of its acquisition of Crimea.
Молчаливая поддержка Путиным евразийской концепции неосредневековой России апеллирует к историческим воспоминаниям о сталинизме. Putin’s tacit support for the Eurasian vision of a neo-medieval Russia invokes the historical memory of Stalinism.
В данном случае, молчаливое согласие только подстегивает террористических субъектов, что приводит к смертельным последствиям. In this case, tacit consent emboldens terrorist actors, with deadly results.
В течение многих лет некоторые разновидности такого терроризма получали молчаливую поддержку отдельных арабских государств. For years, some versions of such terrorism have received tacit support from some Arab states.
Скорее, это станет де факто разделением двух сторон, отражающим молчаливую договоренность о стабилизации ситуации. Rather, it would be a de facto separation of the two sides reflecting a tacit arrangement to stabilize the situation.
В течение многих лет американские крайне правые получали молчаливое одобрение и поддержку со стороны России. For years, the American far-right has received tacit approval and support from Russia.
Саммит также свидетельствовал о молчаливом принятии администрацией Трампа территориальных присвоений Китая в Южно-Китайском море. It also indicated the Trump administration’s tacit acceptance of China’s territorial grabs in the South China Sea.
Тем не менее, по причинам, которые я понять не могу, международное сообщество молчаливо одобрило её действия. And yet, for reasons I cannot comprehend, it is doing so with tacit approval from the international community.
Тем не менее, нетрудно поверить, что между США и Россией начало устанавливаться некое молчаливое взаимопонимание по украинскому вопросу. Yet it’s not hard to believe that the U.S. and Russia might have the beginnings of a tacit understanding on Ukraine.
Однако, по неофициальным данным, главной темой на переговорах, судя по всему, будет их молчаливый альянс на Ближнем Востоке. Unofficially, however, the talks are likely to be dominated by their tacit alliance in the Middle East.
Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада. Such talks, Turkey fears, would offer tacit acknowledgement that Iraqi Kurds have won a degree of autonomy from Baghdad.
Хотя некоторые комментаторы считали, что соглашение означало, что Хамас окажет свою молчаливую поддержку переговорной стратегии Аббаса, это вызывает сомнения. While some commentators were hopeful that the agreement meant that Hamas would give its tacit support to Abbas's negotiating strategy, this is doubtful.
В Америке молчаливое одобрение в адрес крайних расистов не приведет к формированию новой партии — наша избирательная система не допускает подобного. In America, tacit approval for the white-supremacist minority will not lead to a new party — our voting system doesn’t allow it.
Разве Восточный Тимор ищет возмездия за долгие десятилетия индонезийского гнета, который начался в 1975 году с молчаливого согласия и одобрения Америки? Have the East Timorese taken revenge for their decades-long subjugation to Indonesia, which happened under America's watch and tacit blessing in 1975?
Во-первых, надо помнить о том, что демократические страны не могут вступить в войну без хотя бы молчаливого согласия своих граждан. The first is that democracies cannot go to war without at least the tacit consent of their peoples.
Третьи подозревают, молчаливое согласие между Саудовской Аравией и США, направленное, среди прочего, на ослабление политических соперников, таких как Россия и Иран. Still others suspect a tacit agreement between Saudi Arabia and the United States aimed at, among other things, weakening political rivals like Russia and Iran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.