Sentence examples of "морских свинок" in Russian

<>
Удалось добиться заметных успехов в экспериментировании над лабораторными животными, включая опыты с восстановлением слуха у глухих морских свинок. Notable successes have been achieved in animal models, including restoring hearing to deaf guinea pigs.
Умерла моя морская свинка, а я в полном раздрае. I lost my guinea pig, and I'm a complete wreck.
я была морской свинкой - и, я вам говорю, это было как, ну, достопримечательностью для туристов. I was the guinea pig., I'm telling you, this was, like - talk about a tourist attraction.
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным. Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed.
Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было". Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that "it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be."
Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета. The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty.
Официальные представители ОАЭ и России с надеждой говорят о том, что их сотрудничество по Йемену поможет отстаивать общие интересы двух стран в урегулировании йеменского кризиса, в изгнании суннитских экстремистов из юго-западной части Аравийского полуострова, а также в обеспечении безопасности морских путей и проходов, которые чрезвычайно важны для мировой морской торговли. Emirati and Russian officials are hopeful that their collaboration on the Yemen file can advance the two states’ mutual interests with respect to resolving the Yemeni crisis, eradicating Sunni Islamist extremists from the Arabian Peninsula’s southwestern corner, and securing bodies of water and passages that are critical to global maritime trade.
Поскольку Россия намерена создать легкий, стремительный и современный океанский военно-морской флот, такие пункты базирования и ремонта очень важны для ее военно-морских операций на Ближнем Востоке и вокруг него, к которым относятся доставка гуманитарной помощи и защита международных морских путей от пиратов и террористов. As Russia plans to be a light, rapid modern blue water navy, such maintenance and repair depots are critical for future Russian naval operations in and around the Middle East, whether it be delivering humanitarian aid or protecting international sea lanes from pirates and terrorists.
Если взять в качестве примера энергетику, то запрет на экспорт оборудования и услуг в области глубоководного бурения, разработки сланцевых и морских месторождений в Арктике лишил западные компании возможности получать прибыль от своих уникальных технологий. In energy, for example, sanctions on the export of equipment and services involving deepwater drilling, shale development and offshore Arctic fields deny western companies the opportunities to profit from their unique technology.
Команде корабля Ponce было разрешено разместить на своем борту эту установку после того, как она прошла серию морских испытаний, в том числе подсвечивание лазером статических целей на поверхности, подчеркнул официальный представитель Пятого флота ВМС США капитан Кевин Стивенс (Kevin Stephens) в своем отправленном по электронной почте заявлении. The Ponce crew was authorized to deploy the weapon after it passed a series of at-sea tests, including lasing static surface targets, the 5th Fleet spokesman Commander Kevin Stephens said in an e-mail statement.
Наконец, мы возобновляем здесь производство морских судов, прежде всего гражданского назначения. Finally, we have resumed the production of ships, especially for civilian use.
Перспективы Северного морского пути будут зависеть от энергетических планов России в Арктике и от спроса на транзит среди морских перевозчиков. А здесь ситуация пока неясна. The future of the northern sea route will depend on Russia’s energy plans in the Arctic and demand among shippers for transit – neither of which is clear as yet.
Госсекретарь США Хиллари Клинтон предупредила в прошлом месяце, что споры в Южно-Китайском море угрожают подорвать работу одного из самых загруженных в мире морских путей. Secretary of State Hillary Clinton warned last month that disputes in the South China Sea threaten to disrupt one of the world’s busiest shipping lanes.
Как отмечает Кудряшов, государство создаст особый режим для своих морских месторождений. The state will create a special regime for its offshore deposits, Kudryashov said.
Например, когда в 2011 году на площади Тахрир в Египте вспыхнули волнения, и заполнение отелей на морских курортах упало почти на 40%, от этого существенно выиграли Объединенные Арабские Эмираты, где за год наполняемость гостиниц выросла на 8%. For example, when the protests in Cairo's Tahrir Square erupted in 2011 and hotel occupancy at Egypt's seaside resorts fell by almost 40 percent, the United Arab Emirates benefited with occupancy rising 8 percent for the year.
Россия, крупнейший в мире производитель нефти, стремится к заключению сделок с международными нефтяными компаниями для освоения морских месторождений, которые требуют более продвинутых технологий и бОльших капиталов для бурения, чем сибирские подземные запасы. Russia, the world’s largest crude oil producer, has sought deals with international oil companies to exploit offshore fields that require more technology and capital to drill than deposits on the Siberian mainland.
На прошлой неделе, на встрече с представителями немецкого правительства, европейский комиссар по вопросам климата Мигель Ариас Каньете (Miguel Arias Canete) заявил, что реализация проекта «Северный поток-2» должна вестись в строгом соответствии с европейским законодательством — и это должно касаться, в том числе, морских участков газопровода. EU Climate and Energy Commissioner Miguel Arias Canete argued last week at a meeting with the German government that Nord Stream 2 should fully comply with applicable European law, including the offshore sections of the link.
Это сотрудничество окрепло в 1981 году, когда совместное предприятие «Вьетсовпетро» стало первой вьетнамской нефтяной компанией, добывающей нефть на морских месторождениях Бач Хо. Добыча там началась в 1987 году. This cooperation became stronger in 1981, when a joint venture, Vietsovpetro, became Vietnam's first oil company, extracting crude from the Bach Ho offshore fields starting in 1987.
Россия со своим содействием в энергетике и обороне сможет также усилить возможности этой страны по противодействию китайскому влиянию и по защите важнейших морских путей. Russian assistance with energy and defense will also bolster Vietnam's ability to resist Chinese influence and protect vital sea routes.
Вьетнам является осевой точкой в Юго-Восточной Азии, занимая ключевое положение вдоль важных морских коридоров, соединяющих Малаккский пролив с экономиками на северо-востоке Азии, а также северо-восток с небольшими, но динамично развивающимися экономиками юга. Vietnam is the pivot point of Southeast Asia, occupying a key position along the major corridors that connect the Strait of Malacca with the Northeast Asian economies, as well as those connecting the northeast to the smaller, dynamic economies to the south.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.