Sentence examples of "мягкими" in Russian

<>
Где девушка с мягкими руками? Where's the girl with the soft hands?
Совещание отклонило предложение о допущении сталей, считающихся мягкими в соответствии со стандартами EN. The proposal to tolerate steels that under the EN standards were considered as mild steels was rejected.
Многих беспокоит вот что: если последствия будут слишком мягкими, то Россия вмешается в будущие выборы и, возможно, даже в больших масштабах, чем это было в 2016 году. Many worry that if the consequences are too lenient, Moscow will interfere in future elections, perhaps on an even grander scale than in 2016.
На первый взгляд, международно-экономические последствия политики Трампа выглядят весьма мягкими. Superficially, the international economic consequences of Trump seem remarkably benign.
До этого они все были мягкими, слабыми структурами. Before that, they were all soft, fluffy structures.
Любой приличный, разумный человек надеется на то, что прогресса можно добиться более мягкими методами. Any decent, rational person hopes for a milder method to achieve progress.
Конечные результаты часто бывают мягкими по отношению к виновным лицам и приводят к денежным или иным благам для семьи, общины или традиционных лидеров, а не к средствам правовой защиты для жертв. Outcomes are frequently lenient on the perpetrator and result in a monetary or other benefit for the family, community or traditional leaders rather than remedy for the victim.
По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими. Compared to Indian capitalism, capitalism's ethical failures elsewhere look especially benign.
Она была высокая, стройная девушка с длинными, мягкими каштановыми волосами. She was a tall, thin girl with long, soft brown hair.
Годами структура, созданная Владимиром Путиным, с ее устойчивыми, высокими темпами роста и эффективными, мягкими репрессиями выглядела неуязвимой. For years, the structure that Vladimir Putin crafted looked invincible, with its steady, high growth rates and effective, mild repression.
Санкции, примененные к правонарушителям за все годы функционирования омбудсмена по вопросам равных возможностей, были достаточно мягкими, такими, например, как административные штрафы в размере от 100 до 2000 литов, поскольку, по мнению омбудсмена, административное взыскание не заставит правонарушителя (предприятие или организацию) придерживаться принципа равных возможностей женщин и мужчин. The sanctions applied to the offenders throughout the years of service of the Equal Opportunities Ombudsman were lenient, e.g. administrative fines in the amount from LTL 100 to LTL 2000 because, in the Ombudsman's opinion, an administrative penalty will not compel the offender (undertaking or organisation) to abide by the principle of equal opportunities of women and men.
В то время как Пекино-Шеньянские учения должны были указать российским лидерам, что намерения Китая в отношении России не всегда могут быть мягкими, политические и военные лидеры России, похоже, не чувствуют какой-либо угрозы; While Beijing/Shenyang exercise should have indicated to Russian leaders that China's intentions toward Russia may not always be benign, Russia's political and military leadership seem not to sense any threat;
Зачем быть дряблыми и мягкими, когда можете быть подтянутыми и упругими? Why be soft and flabby when you can be firm and trim?
(Налагаемые Талибаном запреты для женщин делают Нюрнбергские законы почти мягкими, хотя по духу эти два пакета постановлений - близнецы-братья). (The Taliban's strictures against women make the Nuremberg Laws look almost mild, though in spirit the two sets of decrees are one.)
В то время как Пекино-Шеньянские учения должны были указать российским лидерам, что намерения Китая в отношении России не всегда могут быть мягкими, политические и военные лидеры России, похоже, не чувствуют какой-либо угрозы; напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие. While Beijing/Shenyang exercise should have indicated to Russian leaders that China’s intentions toward Russia may not always be benign, Russia’s political and military leadership seem not to sense any threat; on the contrary, they continue to sell the Chinese advanced weapons.
Мы заставим его поверить, что мы будем мягкими, а потом мы пойдем и покажем свой оскал. We make him think we're going in soft - and then we go for the jugular.
Расположенная в южной части Европы, на побережье Средиземного моря, Албания характеризуется климатом с жаркими летними месяцами и мягкими и влажными зимними месяцами. Situated in the southern part of Europe, facing Mediterranean Sea, the Albanian climate is characterized by hot summers, and mild and wet winters.
Эти животные регулярно линяют, и во время линьки они не могут охотиться - их тела становятся очень мягкими. So these animals go into a molting period where they're unable to strike - their bodies become very soft.
В итоге, удалось обойтись гораздо более мягкими мерами лечения – умеренным ростом безработицы и недолгой паузой в росте экономики (а не полномасштабной рецессией, сопровождающейся значительным ростом числа безработных). As a result the cure can afford to be much milder – a moderate rise in unemployment and a brief pause in growth rather than a full blown recession with massive increases in joblessness.
Обратные клапаны обычного размера и типа, используемые для обеспечения приемлемой скорости наполнения, не изготавливаются с мягкими седлами. The normal size and type of non return valves used to ensure reasonable filling rates are not manufactured with soft seats.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.