Sentence examples of "мягко говоря" in Russian

<>
Мягко говоря, не очень хорошо. To put it mildly, I didn't do very well.
Такие переговоры, мягко говоря, потребуют некоторого времени. Such talks, to put it mildly, could take time.
Мягко говоря, это довольно любопытная точка зрения. This is, to put it mildly, a rather curious mindset.
Сейчас это, мягко говоря, не на повестке дня. That's, to put it mildly, not what's on the table now.
«Я не слишком хорошо разбираюсь в компьютерах, мягко говоря. “I’m not a very good computer user, to put it mildly.
Американских лидеров, мягко говоря, совершенно не волнуют проблемы Москвы. U.S. leaders are — to put it mildly — indifferent to Moscow’s concerns.
В то время британский маоизм был, мягко говоря, сильно раздроблен. Maoism in Britain at that time was, to put it mildly, a very fragmented movement.
Ежедневные денежно-политические решения, мягко говоря, вряд ли пробудят страсти в обществе. Everyday monetary-policy decisions are, to put it mildly, unlikely to excite the passions of the masses.
Мягко говоря, это рискованно, и он безвозвратно опорочит свое имя и имя России в истории. It would be, to put it mildly, risky, and would irremediably besmirch his place, and Russia’s, in history.
Мягко говоря, Сакс не сделал никаких друзей в процессе продвижения своего дела в пользу бесплатных москитных сеток. To put it mildly, Sachs didn’t make any friends in the process of advancing his case for free bed nets.
Мягко говоря, Кувейт без всякого смысла разозлил и Иран, и Ирак и привлек к себе их внимание. To put it mildly, Iran and Iraq have been irritated to no end and Kuwait has their attention.
Это, мягко говоря, несколько не вяжется с исторически сложившейся невероятной способностью России переживать катастрофы, причём будущие катастрофы, скорее всего, исключением не станут. To put it mildly, this rather misses the point both about Russia’s extraordinary historical capacity for surviving disasters, and most likely the future as well.
Ни разведка, ни армия Пакистана не прокомментировали доклад в среду, но спикер министерства иностранных дел Пакистана Абдул Басит назвал доклад "необоснованным, мягко говоря". Neither ISI nor Pakistani army officials would comment Wednesday, but a Pakistani Foreign Ministry spokesman, Abdul Basit, called the report “frivolous, to put it mildly.”
Некоторые из этих «друзей Израиля» представляют политические партии, сторонники которых, мягко говоря, не были замечены в проявлении братских чувств по отношению к евреям. Some of these “friends of Israel” represent political parties whose supporters, to put it mildly, have not traditionally been noted for their fraternal feelings towards Jews.
Отделить эту славную победу, которая спасла Россию и Европу от нацизма, от тех страшных внутренних и международных преступлений сталинизма, - это, мягко говоря, задача не из легких. Disentangling this glorious victory, which saved Russia and Europe from the Nazis, from the appalling domestic and international crimes of Stalinism, is, to put it mildly, not an easy one.
HFT обеспечивает ликвидность, быстрое определение цены (мягко говоря), и чрезвычайно быстро корректирует цену через алгоритмы, которые мгновенно заглатывают техническую информацию об акции и другие данные, и немедленно реагируют. HFT provides liquidity, rapid price discovery (to put it mildly), and, via algorithms (“algos”) that instantly ingest stock technicals and other data and react immediately, blindingly fast price adjustment.
Мягко говоря, Китай сам испытывает экономические проблемы, поскольку там показатели роста, измерявшиеся несколько лет назад двузначными числами, сократились до 6,9%, причем это официальная цифра, а реальная несомненно меньше. China, to put it mildly, has its own economic problems, with growth shrinking from double-digits a few years ago to an official 6.9 per cent, with a real figure that is no doubt lower.
Замечательное стремление, но последние 2 000 лет, до тех пор, пока мусульманские страны в 1948 году не изгнали свое еврейское население, евреи, мягко говоря, подвергались преследованию и запугиванию со стороны христиан. It is a wonderful sentiment, but, for the past 2,000 years, until Muslim countries expelled their Jewish populations in 1948, Jews have been targets of persecution and intimidation — to put it mildly — at the hands of Christians.
Но первым последствием наступательной операции Путина – использующего методы испытанные в двух чеченских войнах, не обремененные, мягко говоря, мерами предосторожности, наблюдаемыми западными вооруженными силами – будет увеличение, а не уменьшение, количества жертв среди гражданского населения. But the first consequence of Putin’s offensive – one employing methods tested in the two Chechen wars and not burdened, to put it mildly, by the precautions observed by Western armed forces – will be to increase, not reduce, the number of civilian casualties.
Убийство более 60 невинных молодых людей в летнем лагере из штурмовой винтовки, после подрыва бомбы в центре Осло, является, мягко говоря, морально эксцентричным - чем-то, что большинству здравомыслящих людей никогда не придет в голову. Murdering more than 60 innocent young people at a summer camp with an assault rifle, after bombing a chunk of central Oslo, is, to put it mildly, morally eccentric - something most sane people would never dream of doing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.