<>
no matches found
Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма. NATO is in Afghanistan largely owing to shared concerns about terrorism.
проведение опроса на предмет возможного наличия оснований для подачи жалобы в связи с содержанием под стражей; Question as to the existence if any of grounds for making a complaint about the period in custody;
Пару недель назад я писал о продолжающейся борьбе российских экологов и Кремля на предмет будущего Химкинского леса. A couple of weeks ago I wrote about the ongoing battle between Russian environmentalists and the Kremlin over the future of Khimki Forest.
Точно так же, данные опросов на предмет благосостояния говорят о том, что проблема неравенства волнует американцев гораздо меньше, чем европейцев. Similarly, evidence drawn from surveys about well being indicates that Americans are much less bothered by inequality than Europeans.
Тем не менее, рынок будет пристально следить за заявлением Стивенса, управляющего банка, на предмет указаний о будущих решений по монетарной политики. However, the market will be closely watching Governor Stevens' statement for indications about future policy decisions.
Использование отзывов на предмет эффективности принимавшихся ранее управленческих решений в плане достижения целей, ориентации изменений в управленческих мерах и/или в самих целях и задачах (обучение). The use of feedback about the effectiveness of past management actions in achieving goals, to guide changes in the management actions and/or in the goals or objectives themselves (learning).
Делегация Франции заявила о том, что она проведет исследования на предмет установления правильности наименования в различных странах-производителях и внесет предложение на следующей сессии ГЭ.1. The delegation of France indicated that it would enquire about the correct denomination from different producer countries and makes a proposal to the next session of the GE.1.
Белый дом не ответил на запрос о комментарии на предмет того, как Трамп собирается оплачивать работу этой внешней юридической группы, расходы на которую не могут быть покрыты федеральным правительством. The White House did not respond to requests for comment about how Trump would pay for his outside legal team, the cost of which cannot be covered by the federal government.
Группа провела беседу с экспертами, спросив их о том, имеют ли они дипломы о высшем образовании, обладают ли они опытом работы с токсинами и проводятся ли инспекции на предмет биологического загрязнения. The group interviewed the experts, asking them about holders of higher education degrees, whether they had expertise in the field of toxins and whether biological contamination inspection was available.
В рамках оценки этой системы в 1998 и 1999 годах с рядом органов и организаций, непосредственно затрагиваемых этой системой, были проведены консультации на предмет изучения их опыта в плане функционирования данной системы. In connection with the evaluation of the system in 1998 and 1999, a number of authorities and organisations directly affected by it were consulted about their experience with regard to the operation of the police complaints board system.
Несмотря на широкое согласие в отношении использования системы групп блоков и числа таких блоков, которые могут выделяться каждому контрактору, сохранилась обеспокоенность на предмет надлежащего пространственного распределения блоков в рамках конкретного географического района. While there was broad agreement concerning the use of a clustered block system and the number of such blocks that may be allocated to each contractor, concerns remained about the appropriate spatial distribution of blocks within a particular geographical area.
Хотя сведения о мощности большинства этих залежей еще только предстоит составить, подсчитано, что примерно 12 из них могут иметь достаточный размер и сортность, чтобы их рассматривать на предмет ведения добычи в будущем. Although information on the thickness of most occurrences is yet to be established, it is estimated that about 12 of them might have sufficient size and grade to be considered for mining in the future.
Обе организации получили около 200 сообщений о передовом опыте, которые были проанализированы представительной группой специалистов в области разминирования на предмет включения этой информации в международные стандарты деятельности, связанной с разминированием, или технические записки. The two organizations received about 200 new lessons, which were reviewed by a team representing a cross-section of the mine action community for possible inclusion in the International Mine Action Standards or as technical notes.
Речь идёт не о нескольких видеоматериалах. Речь о ежедневной загрузке объёмов видеоматериалов с воспроизведением на более, чем 100 лет просмотра Помимо проверок вновь загружаемого контента, мы регулярно проверяем загруженные ранее файлы на предмет авторских прав. We're not just talking about a few videos, we're talking about over 100 years of video every day, between new uploads and the legacy scans we regularly do across all of the content on the site.
Специальная многопрофильная группа экспертов по безопасности в (железнодорожных) туннелях провела краткое обследование европейской системы железнодорожных туннелей на предмет принятия правительствами законов или правил, непосредственно касающихся безопасности туннелей, а также для получения информации об авариях в туннелях. The Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels (rail) has carried out a brief survey of the European railway system in tunnels, as to whether Governments have enacted laws or regulations specific to tunnel safety and obtained information where possible about accidents in tunnels.
Специальная многопрофильная группа экспертов по безопасности в (железнодорожных) туннелях провела краткое обследование европейской системы железнодорожных туннелей на предмет принятия правительствами законов или регламентов, непосредственно касающихся безопасности туннелей, а также для получения информации об авариях в туннелях. The Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels (rail) has carried out a brief survey of the European railway system in tunnels, as to whether Governments have enacted laws or regulations specific to tunnel safety and obtained information where possible about accidents in tunnels.
Комитет согласился и впредь не ограничивать состав участников совещания, предложить Лиге арабских государств продолжить свои контакты с различными сторонами на предмет их участия в установлении национального согласия в Ираке и поддерживать ее усилия в этом направлении. The Committee agreed to keep its meeting open, to invite the League of Arab States to continue its contacts with various parties with a view to their participation in bringing about Iraqi national accord and to support its efforts to that end.
Если критерии "подлинности" будут приняты, заявителя на получение визы можно будет исследовать на предмет того, "является ли кандидатура подлинной в условиях, когда кандидат является родственником или близким знакомым владельца или лицом, имеющим отношение к финансированию предприятия". If the "genuineness" criteria was adopted a visa applicant could be scrutinised about "whether the nomination is genuine in circumstances where the nominee is a relation or personal associate of an owner or relevant person of the sponsoring business."
Совет по делам беженцев исходит из того, что в тех случаях, когда Совет сомневается в подлинности представленных просителем убежища свидетельств о факте применения пыток, то этот орган может назначить освидетельствование на предмет выявления признаков применения пыток. The Refugee Board states that in situations where the Board is in doubt about the correctness of the asylum-seekers'evidence of torture, the Board can institute a torture examination.
будучи обеспокоена ростом потребностей в сертификации лабораторий, в том числе лабораторий судебной экспертизы и лабораторий иного профиля, на предмет соблюдения стандартов надлежащей лабораторной практики в сфере анализа наркотиков, а также отсутствием международных сертификационных программ и органа по сертификации, Concerned about the growing need for laboratories, including forensic and other laboratories, to be certified with respect to good laboratory practices in drug analysis and about the lack of an international certification programme and certification authority,
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how