Sentence examples of "на самый крайний случай" in Russian

<>
Русские помогают Боливии создать «мирную ядерную установку для исследовательских целей», к тому же, как поведал мне заслуженный член Фонда Карнеги за Международный мир Моизес Наим, Москва сделалась для погрязшей в долгах Венесуэлы «кредитором» на самый крайний случай. Russians are helping Bolivia set up a "peaceful nuclear research" facility, and Moscow has become debt-doubled Venezuela's "lender of last resort," as Moises Naim, distinguished fellow at the Carnegie Endowment for International Peace, told me.
Если взять самый крайний случай, случай с Ираком, то потеря контроля над миллионами единиц стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и взрывных устройств стала одним из факторов, приведших к подрыву стабильности целой страны. In the most extraordinary case, that of Iraq, the loss of control of millions of small arms and light weapons, ammunition and explosives helped to undermine the stability of an entire country.
Самая суровая за многие десятилетия засуха иссушает пшеничные поля от Китая до США и Британии, мешает России вернуться на мировые рынки зерна и поднимает цены на самый высокий с 2008 года уровень. The worst droughts in decades are wilting wheat fields from China to the U.S. to the U.K., overwhelming Russia’s return to grain markets and driving prices to the highest levels since 2008.
Это уже крайний случай. It's an extreme case.
Это привело к резкому снижению доли домохозяйств в ВВП и рекордному росту сбережений. В результате, несмотря на самый стремительный в мире рост инвестиций, Китай и дальше нуждался в высоком положительном сальдо, чтобы компенсировать слабый внутренний спрос. This simultaneously reduced the household share of Chinese GDP to among the lowest ever recorded and raised Chinese savings to among the highest – so high that, even with the fastest-rising investment in the world, China still needed large trade surpluses to make up for weak domestic demand.
Однако этот крайний случай показывает, что очень легко сделать неправильный выбор, даже если знаешь, как выбирать правильно. Миф 3. However, with this extreme case, you can realize that it’s so easy for us to do the opposite way from what we already knew.
Санкции также обернутся потерянной прибылью для парижской Total SA и других европейских нефтепереработчиков, чьи доходы от обработки сырья упали на самый низкий уровень с декабря прошлого года. Sanctions also translate into lost profit for Paris-based Total SA and other European refiners, which are facing their lowest returns on processing crude since December.
Если взять крайний случай, когда агрессивные трейдеры пытаются использовать арбитражные возможности между ценой фьючерсного контракта и наличной ценой фонда, который отслеживает индекс, то тогда авторы сильно переоценили бы риски трейдера, рассматривая только его позицию на фьючерсном рынке. To take an extreme example, if aggressive firms are attempting to exploit arbitrage opportunities between the futures price and the spot price of a fund that tracks the index, then the authors would have significantly overestimated the firm's risk exposure by looking only at its position in the futures market.
В прошлом году российское правительство потратило около миллиарда долларов на самый длинный в мире вантовый мост во Владивостоке, на полуострове, выдающемся в Японское море. Last year, the Russian government spent around $1 billion on the world's longest suspension bridge in Vladivostok, the peninsula that juts into the Sea of Japan.
На следующем графике вы найдете еще один крайний случай, в котором стандартное отклонение установлено на 2,5, и цена реже прорывает полосы: You can see in the following chart a more extreme example where the Bollinger bands standard deviation settings have been set to 2.5 and the price breaks the bands less often:
Может, они и не поднимутся на самый верх в системе власти, так как его, скорее всего, колонизируют дети сегодняшней элиты, но иногда очень полезно завербовать личного помощника высокопоставленного руководителя, научного сотрудника или перспективного работника. They may not rise to be the very top of the system — that is likely to be colonized by the sons and daughters of today’s elite — but sometimes it is just as useful to recruit the VIP’s personal assistant, research assistant, or understudy.
Конечно, Украина — это крайний случай, и Британия явно не собирается вторгаться в Шотландию, если та проголосует за отделение. Однако стоит заметить, что украинская экономика в 2014 году сократилась на 6,6%, а в 2015 году — на 9,8%. Это в первую очередь было результатом уменьшения торговли с Россией, не компенсировавшегося достаточным ростом торговли с Европой. Ukraine is an extreme case – the U.K. is certainly not going to invade any part of Scotland if it votes to secede – but it did suffer a 6.6 percent economic contraction in 2014, worsening to 9.8 percent in 2015, mainly as a result of shrinking trade with Russia and not enough compensatory growth in trade with the EU.
По словам отставного турецкого генерала, его встреча с влиятельным шефом безопасности Мамлюком вышла на самый высокий государственный уровень. According to the retired Turkish army general, his meeting with Mamlouk, Syria’s powerful security chief, reached directly to the top of the state.
Они выступают в качестве контрагента на крайний случай, и таким образом с их стороны это было разумной мерой по снижению рисков. They stand as the counterparty of last resort, so raising margin requirements was a prudent risk-management move on their part.
При этом драйвер Intel перейдет на самый низкий режим сканирования. This will put the Intel driver in the lowest scanning mode.
"Экономическое удушение" Северной Кореи является вариантом на крайний случай. "Economic strangulation" of North Korea appears to be the fallback option.
Результатом стала смена режима, а это не правовая политика, особенно когда она напористо распространяет сферу влияния Запада (давайте скажем об этом честно) на самый важный для России в экономическом, стратегическом и эмоциональном плане район, находящийся у ее границ. The result was regime change, which is not a rules-based policy, especially when it assertively extends the West’s — let’s be honest about it — sphere of influence to the single most strategically, economically, historically and emotionally significant area on Russia’s borders.
Военные варианты должны всегда оставаться на крайний случай, но в экстремальных случаях их нельзя исключать, и Ливия представляет эту крайность, как показывает сегодняшняя ситуация. Military options should always be a last resort, but they can't be excluded in extreme cases, and Libya is as extreme as it gets.
Но убедительного глобального ответа на самый серьёзный кризис с 1929 года не последует. But what will fall by the wayside is a forceful global response to the gravest crisis since 1929.
Наши сотрудники в штатском будут на каждом углу, и еще у нас будет поддержка с воздуха, на крайний случай. We'll have plainclothes in place on every corner and mid-block, and there'll also be air support, for what it's worth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.