Exemples d'utilisation de "на худой конец" en russe

<>
На худой конец ты мог бы запомнить хотя бы размер ноги своей девушки. At the very least you should be able to remember your girlfriend's shoe size.
Он мог бы шифроваться и получше, на худой конец, приложить усилие и вывести ее. He could be craftier about it, At least make an effort to sneak her in and out.
Поэтому ты переехал в Баттл Крик, а не Вашингтон, нью-Йорк или, на худой конец, Детройт. Which is how you ended up here in Battle Creek, and not Washington or New York or even Detroit.
Как пишет Гэдди, на худой конец эта информация делает Путина и его репутацию коррупционера скорее правилом, чем исключением из правила. At the least, Gaddy argues, this makes Putin and his reputation for corruption seem like less of an outlier and more of standard operating practice.
У истории был хороший конец. The story had a happy ending.
Он был очень высокий и худой, с длинными руками и ногами. He was very tall and thin, with long arms and legs.
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту. Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
Очередной раунд грузинско-российских переговоров по вступлению в ВТО в стиле «лучше худой мир чем добрая ссора», как предполагалось, должен был пройти в Швейцарии на прошлой неделе. Another round of Georgian-Russian make-love-not-war talks on WTO membership was supposed to happen in Switzerland last week.
Он сказал, что хотел положить конец этой чепухе. He said he wanted to put an end to such a trifle.
Таркан из Киева, худой 13-летней девочке с длинными прямыми волосами потребовалось всего 36 секунд для выполнения всех указаний. Tarkan, a lean 13-year-old girl from Kyiv with long, straight hair who also goes by a nom de guerre, only needed 36 seconds to complete maintenance procedures on her weapon.
Всё то, что имеет начало, имеет и конец. Whatever has a beginning also has an end.
Украинцы и русские часто вспоминают старую пословицу о том, что худой мир лучше доброй войны. Ukrainians and Russians often use the old saying that a lousy peace is better than the best of wars.
Самым сложным был конец месяца... Особенно последние тридцать дней. The hardest was the end of the month...Especially the last thirty days...
Банкетный зал был украшен гигантскими колоннами, яства и вино — превосходными, но наш худой и несколько мрачный хозяин съел совсем немного и выпил один глоток. The hall where we ate was lined with immense columns, and the food and wine were excellent, but as usual our lean and somewhat grim host took a couple of mouthfuls and one small sip.
Это конец. This is the end.
Источники, цитируемые журналом Vanity Fair, подтверждают, что разведданные, на основании которых отряд принял решение начать налет, были неточными и неполными (т.е., что целью, судя по длине тени, был "высокий худой человек", такой как бен Ладен, но 100% уверенности в его личности не было). The sources cited by Vanity Fair confirm that the intelligence on which the team made the decision to "go in" was impressionistic and incomplete (that is, the target, judging from the length of his shadow, was "tall and thin" like Bin Laden, but his identity was not 100% certain).
Это то, что раскрывается под конец. That is somewhat explained at the end.
Темнокожий, худой парень со шрамом через все лицо. Dark-skinned, thin guy with a scar right down his face.
Правительство твёрдо решило положить конец терроризму. The government is determined to put an end to terrorism.
Они считают, что каждый седой и худой мужчина - это Винант. Now they'll think every thin man with white hair is Wynant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !