Sentence examples of "набирать" in Russian with translation "gain"

<>
Эти мощные силы будут продолжать набирать обороты. These deeply entrenched forces will continue to gain steam.
Он не исключил, что повстанцы будут набирать силу. He did not rule out the insurgency gaining more strength.
А благодаря смартфонам сейчас начали набирать популярность различные цифровые платёжные решения и мобильные кошельки. Now, smartphone-enabled digital-payment solutions and mobile wallets are also gaining ground.
Пара действительно начала набирать обороты и я увидел, как она стремительно растет, особенно когда вышли новости. The pair really started to gain steam and I could see that it was surging, especially when the news came out.
Первая же доза изменяет ДНК, замедляет обмен веществ, помогает набирать вес, сужает эмоциональный диапазон, и они совершенно довольны собой. With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent.
Когда их репортажи начали набирать популярность, остальная пресса ухватилась за скандал и оказала дополнительное давление на Белый дом Никсона. Once their reporting gained traction, the rest of the press picked up the scandal and kept up the pressure on the Nixon White House.
Возможно, русские вначале просто хотели внести сумятицу в выборы, но когда Трамп начал набирать силу, они внесли изменения в свою стратегию. It's likely that the Russians initially hoped to simply undermine the election, but then modified their strategy as Trump gained momentum.
Когда в Китае начала набирать обороты Культурная революция, многие из разочаровавшихся в просоветской КПВ стали видеть в режиме Мао образец социалистической революции. As the Cultural Revolution gained pace in China, many of those disillusioned with the Soviet-inspired CPGB looked to Mao’s regime as a model for socialist revolution.
EUR/JPY продолжает набирать пункты в понедельник, но положительная волна была остановлена между поддержкой 130,30 (S1) и сопротивлением 131,85 (R1). EUR/JPY continued to gain pips on Monday, but the positive wave was stopped between the support of 130.30 (S1) and the resistance of 131.85 (R1).
Если перемены не состоятся, политическое недовольство будет распространяться, экстремистские силы будут набирать силу и выживание самого Европейского Союза, может оказаться под угрозой. If relief fails to materialize, political discontent will spread, extremist forces will gain strength, and the survival of the European Union itself could be endangered.
Без него Европа умрёт, а атаки на открытую экономику и демократические ценности будут и дальше набирать обороты по всему миру, причём с потенциально катастрофическими последствиями. Without it, “Europe” will die, and the assault on economic openness and democratic values will continue to gain traction around the world – with potentially devastating consequences.
Транскаспийский маршрут позволяет обойти эту торговую блокаду, и коридор начинает набирать темпы, поскольку Европа все больше стремится заполнять новым грузом контейнеры на обратном пути из Китая. The trans-Caspian route provides a workaround to this trade blockade, and the corridor is starting to gain momentum the more Europe seeks to fill the backload of rail cargo to China.
Например, казалось бы, что доброжелательное движение BDS (Boycott, Divestment, Sanctions - бойкот, изъятие инвестиций, санкции) которое многие из его сторонников считают законной формой ненасильственного сопротивления, продолжает набирать обороты. For example, the seemingly benign Boycott, Divestment, and Sanctions movement, viewed by many of its supporters as a legitimate form of non-violent resistance, has continued to gain ground.
Если в следующие пять лет Макрон не добьётся успеха, тогда Ле Пен вернётся, чтобы отомстить, а националисты-популисты вновь начнут набирать силу в Европе и других регионах мира. If Macron fails during the next five years, Le Pen will be back with a vengeance, and nativist populists will gain strength in Europe and elsewhere.
Например, если актив находится в нисходящем тренде, но цена недавно увеличилась, это может означать начало повышения спроса на актив – продавцы теряют в силе, а покупатели начинают ее набирать. For example, if an asset is in an overall downtrend but the price has recently increased, this can signal that demand for the asset is starting to increase – the sellers are losing power and the buyers are starting to gain power.
Но когда в следующем веке начала набирать обороты промышленная революция, этот паритет самым существенным образом изменился. Это стало одной из причин, по которой предсказание Маркса о мировой пролетарской революции оказалось ошибочным. But as the Industrial Revolution gained steam, that parity changed dramatically over the next century — one reason Marx’s prediction of a global proletarian revolution turned out to be so wrong.
Но это никому не принесло счастья; везде стали набирать силу политические протестные движения, в том числе в Германии, где в феврале 2013 года возникла крайне правая, антиевропейская партия «Альтернатива для Германии» (AfD). No one was happy, and political protest movements gained strength everywhere, including in Germany, where the right-wing, anti-euro Alternative for Germany (AfD) party was born in February 2013.
Без обновленной концепции устройства Европы и эффективного подхода к решению кризисных ситуаций новые (и старые) националисты континента будут продолжать набирать силу и ставить под угрозу весь проект мирной интеграции на основе верховенства права. Without a renewed vision of Europe and an effective approach to dealing with crises, the continent’s new (and old) nationalists will continue to gain in strength and jeopardize the entire project of peaceful integration on the basis of the rule of law.
Основным достижением Тэтчер в качестве национального лидера является поворот вспять упадка Британии, который начал набирать обороты еще в 1970 году и продолжался до начала ее первого срока на посту премьер-министра в 1979 году. As a national leader, Thatcher’s principal achievements were to reverse Britain’s decline, which had gained momentum in the 1970’s, before her first term as Prime Minister in 1979.
Если мигранты будут восприниматься как излишнее бремя, или, что ещё хуже, как угроза безопасности, тогда реакционные политические силы и дальше будут набирать популярность, перекрывая возможности для мигрантов и превращая опасения подобного рода в самосбывающееся пророчество. If migrants are viewed as a burden or, worse, a security threat, reactionary political forces will continue to gain ground, cutting off opportunities for newcomers and turning such fears into a self-fulfilling prophesy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.