Sentence examples of "надлежащего" in Russian
Рабочая группа по ситуациям будет состоять, как и в настоящее время, из пяти членов, назначаемых региональными группами с уделением надлежащего внимания ротации ее членов.
The Working Group on Situations (WGS) would comprise, as at present, five members nominated by the regional groups, with due attention being paid to rotation in membership.
Если обе договаривающиеся стороны не будут уделять надлежащего внимания всем потенциально применимым положениям проекта документа с учетом предусмотренных в договоре изменений, исключений или дополнений, может оказаться, что одна из договаривающихся сторон " в отсутствие иной договоренности " согласилась с потенциально невыгодными условиями.
Unless both contracting parties pay due attention to all of the potentially applicable provisions of the draft instrument, as modified, excluded or supplemented contractually, one or other of the contracting parties may find itself “by default” to have agreed to potentially disadvantageous terms.
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
Military tribunals without due process are up and running again.
UFXMarkets предоставляет Вам все необходимое для надлежащего анализа валютных рынков.
UFXMarkets provides you with the most comprehensive tools necessary to maximize your trading experience.
Как можно сдерживать не имеющие надлежащего представительства группировки с корыстными интересами?
How can unrepresentative vested interests be contained?
Например, финансовый кризис, начавшийся в 2008 г., продемонстрировал необходимость надлежащего регулирования.
For example, the financial crisis that began in 2008 demonstrated the need for adequate regulation.
Будучи паразитарной инфекцией, она без надлежащего лечения зачастую приводит к смерти.
A parasitic infection, it is often fatal when left untreated.
Почему же столь многие страны не справляются с задачей предоставления надлежащего образования?
Why is the challenge of education unmet in so many countries?
Сбор данных является основополагающей предпосылкой обеспечения надлежащего контроля за соблюдением прав ребенка.
Data collection is a fundamental prerequisite for ensuring sound monitoring of child rights.
Введение надлежащего законодательства позволило бы им стать намного более эффективными и устойчивыми.
But with the right legal framework in place, they could become far more efficient and durable.
Если для страны имеется более одного списка, убедитесь, что номенклатуры удаляются из надлежащего списка.
If a country has more than one list, verify that you remove the items from the correct list.
Он опирается на фундамент надлежащего управления и верховенства закона - другими словами, хорошо функционирующее государство.
It rests on a bedrock of good governance and the rule of law - in other words, a well-performing state.
По мнению некоторых участников, важным аспектом формулирования направлений политики является наличие надлежащего стратегического пространства.
According to several participants, adequate policy space was an important aspect in formulating the policy orientations.
Короче говоря, молодежь несет ответственность за обеспечение надлежащего поддержания средств к существованию в будущем.
In short, youth bear the responsibility of ensuring that their future livelihoods are well maintained.
Эту проблему лишь усугубляет отсутствие надлежащего понимания гендерной проблематики руководством парламента и политических партий.
Lack of adequate gender sensitivity among the leadership of Parliament and political parties compounds this problem.
Если для страны имеется более одного списка, убедитесь, что удаляете номенклатуры из надлежащего списка.
If a country has more than one list, verify that you are removing the items from the correct list.
Экспорт древесины и древесных продуктов может внести важный вклад в обеспечение надлежащего внешнеторгового баланса.
Export of timber and timber products can be important support to the foreign trade balance.
2.2. Заложенный Продукт, служащий обеспечением надлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств, Займодавцу не передается.
2.2. The pledged Product, serving as security to ensure the Borrower's fulfilment of their obligations, is not transferred to the Lender.
Нагана также заканчивается летальным исходом без надлежащего лечения, что приводит к значительным потерям поголовья животных.
Nagana, too, is fatal if left untreated, leading to considerable livestock losses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert