Ejemplos del uso de "наднациональному" en ruso

<>
В качестве альтернативы неэффективному наднациональному и национальному фискальному управлению часто предлагается формальная реструктуризация долга. A formal debt restructuring is often offered as an alternative to ineffective supranational and national fiscal frameworks.
Это привело к появлению призывов к новым альтернативам, например, к «ответственному национализму» или к «межправительственному» – в противовес наднациональному – механизму принятия решений в Евросоюзе. This has led to calls for new alternatives, such as “responsible nationalism” or “inter-governmental” – as opposed to supranational – decision-making in the European Union.
местном, региональном, национальном и наднациональном, т.е. ЕС. local, regional, national, or supranational government, i.e., the EU.
На другой стороне этого спектра находятся наднациональные структуры управления, например ЕС. On the opposite end of the spectrum are supranational governance structures, such as the EU.
Европейским националистам Евросоюз с его наднациональными институтами во многом напоминает СССР. To nationalists within Europe, the EU with its supranational institutions resembles the Soviet Union in many ways.
Брак между национализмом и наднациональной бюрократией — это весьма странное зрелище для большинства американцев. The marriage of nationalism with supranational bureaucracy is a strange sight for most Americans to behold.
Даже в двусторонних и региональных кризисах, эффективные решения возможны только на наднациональном уровне. Even in bilateral or regional crises, viable solutions are possible only at the supranational level.
А уровнем выше располагаются наднациональные блоки, например Европейский союз, и глобальные институты, например ООН. Above, there are supranational blocs like the European Union and global institutions like the United Nations.
В Европе внутриполитические силы регулярно вступают в конфликт с конституционными судами и наднациональными органами. In Europe, domestic political forces routinely clash with constitutional courts and supranational bodies.
Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур. It was about creating and transferring stability through the strengthening of international governance and supranational structures.
Хотя решение таких вопросов на наднациональном уровне теоретически возможно, это совершенно непрактично в современную эпоху. Though deciding such questions at a supranational level is not theoretically impossible, it is utterly impractical in the modern era.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень. Cultural differences are too strong to win voluntary compliance. It would be absurd to delegate education and culture to a supranational level.
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер. And the real problem with the global supply chain is that it's supranational.
Мораторий на финансовые услуги, объявленный соответствующими регулятивными органами, или другие постановления регулятивного, правительственного или наднационального органа; A financial services moratorium having been declared by appropriate regulatory authorities or any other acts or regulations of any regulatory, governmental, or supranational body or authority,
Эти функции могут осуществляться государством на разных уровнях: местном, региональном, национальном и наднациональном, т.е. ЕС. These can be provided at different levels: local, regional, national, or supranational government, i.e., the EU.
Но в долгосрочной перспективе неизбежно создание отдельного бюджета для еврозоны, который передает полномочие от национальных к наднациональным органам. But this must inevitably involve the creation of a separate eurozone budget, transferring competences from national to supranational authorities.
Но в современном мире суверенных государств договоры, создающие новые международные институты с наднациональными полномочиями, не являются реалистичными альтернативами. But, in today's world of sovereign states, treaties creating new international institutions with supranational powers are not realistic alternatives.
Членство в ЕС иногда требует передачи контроля по определенным вопросам сложной паутине брюссельских наднациональных учреждений, часто весьма неэффективных. Membership in the EU sometimes requires ceding control to a complex web of often-inefficient Brussels-based supranational institutions.
Для России отказ от участия в Римском статуте МУС является частью попыток избавиться от юрисдикций всех наднациональных судов. For Russia, withdrawing from the ICC is part of a recent effort to get away from the jurisdiction of all supranational courts.
Идея реформирования системы с помощью введения наднациональной резервной валюты, похоже, получила поддержку в России и в других развивающихся рынках. The idea of reforming the system by introducing a supranational reserve currency is also, it appears, supported by Russia and other emerging markets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.