<>
no matches found
Масштабная наземная война. «Решительные действия» Massive Land War "Decisive Action"
Наземная поддержка флота Доминиона будет отрезана. Dominion ground support will be cut off.
Они касаются создания постоянно действующих станций GPS и внедрения международной геодезической системы, известной как Международная наземная система координат. They concerned the establishment of permanent GPS stations and the adoption of the international geodetic system known as the International Terrestrial Reference Frame.
Согласно определению в статье 1 Закона под " объектами космической деятельности " понимаются материаль-ные предметы штучного происхождения, которые проектируются, изготавливаются и эксплуатируются как в космическом пространстве (космический сегмент, космическая инфраструктура), так и на поверхности Земли (наземный сегмент, наземная инфраструктура) с целью исследований и исполь-зования космического пространства. “Space facilities” are defined in article 1 of the Law as meaning material objects produced by piecework that are designed, manufactured and operated both in space (space segment or infrastructure) and on the Earth's surface (ground segment or infrastructure) for purposes of exploring and using outer space.
DF-21D это наземная система с дальностью чуть больше 1500 километров. DF-21D is a land-based system, with an estimated range of up to 1,500+km.
Наземная фаза операции «Литой свинец» началась 3 января 2009 года. The ground war phase of “Operation Cast Lead” began on 3 January 2009.
В настоящее время Косовская наземная трансляционная система (КНТС) ведет передачи по четырем радиоканалам и транслируют три телевизионные программы, которыми охвачено примерно 60 процентов населения. The Kosovo Terrestrial Transmission Network (KTTN) system is now broadcasting four radio channels and three television programmes to approximately 60 per cent of the population.
Наземная транспортировка тяжелого оборудования (например, медицинской и инженерной техники) представляет особые проблемы по другим причинам, характерным именно для Дарфура. The land transportation of heavy equipment (e.g., medical and engineering material) is particularly problematic for other reasons, intrinsic to Darfur.
Незадолго до встречи с прессой наземная команда, придя в себя, выслушала Пармитано, и он рассказал всю историю. Shortly before meeting the press, the ground team had been sobered to hear Parmitano, in a private teleconference, tell the full story.
Польская база ракет-перехватчиков, предназначенных для перехвата баллистических ракет средней и промежуточной дальности, и дополнительная наземная база – входят в третий этап. The Poland bases for medium to intermediate range anti-ballistics and an additional land base are part of phase III of the EPAA.
По словам Бендетта, наземная робототехника — это та область, в которой Россия добилась наибольших успехов по сравнению с Америкой. Ground robotics is where Russia has made the greatest strides when compared to their American counterparts, Bendett said.
Во главе повестки должна быть морская, наземная и воздушная мощь, а также модернизированный ядерный арсенал с составе структуры, способной бороться с нестратегическим ядерным оружием. At the top of the agenda should be capacity in sea power, capability in the land and air force, and a modernized nuclear force structure better able to deal with nonstrategic nuclear weapons.
Бочковые бомбы заставили 70,000 мирных жителей бежать в Турцию; наземная наступательная операция может переместить еще больше людей. The barrel bombs caused 70,000 civilians to flee to Turkey; the ground offensive could uproot many more.
С другой стороны, наземная оборонительная система A2/AD даст Турции остро необходимый инструмент сдерживания и обеспечит защиту ее морских путей, чего не могут сделать дорогостоящие и весьма уязвимые системы «проецирования силы». A land-based defensive A2/AD bubble, on the other hand, would give Turkey a much-needed deterrent shield and keep its sea lanes open, something that expensive, easy-to-kill offensive “power projection” platforms may not achieve.
технический регламент RTCR 305: 1998 (" Наземная перевозка опасных грузов "), предусматривающий маркировку единиц транспорта, перевозящих опасные химические материалы и вещества; Technical Regulations RTCR 305: 1998, Inland transport of dangerous goods: marking of units for ground transport of hazardous materials and chemicals;
В этих выборочных районах была проведена наземная съемка, результаты которой были использованы для подготовки тематических карт, на которых четко проявилось состояние землепользования и растительного покрова, а также плотность засоления, границы заболоченных районов и т.д. Ground surveying of those selected sites has been conducted, and that has helped in the preparation of thematic maps demarcating clearly the status of land use and land cover, as well as the density of salinity, the extent of waterlogged areas etc.
За этим последовала наземная операция с помощью сирийского президента Башара Аль-Асада против армии Алеппо, города, в котором раньше было 2 млн. жителей. This was followed by a ground assault by Syrian President Bashar al-Assad’s army against Aleppo, a city that used to have 2 million inhabitants.
Причинами экологических проблем океанов и прибрежных районов в значительной мере являются наземная деятельность и перенос загрязняющих веществ на большие расстояния в результате атмосферных и биологических процессов, вследствие чего ни одна часть океана не может избежать влияния человека. The environmental problems of the oceans and coastal areas stem in large part from land-based activities and the long-distance transport of contaminants by atmospheric and biological processes, with the consequence that no part of the ocean is immune from human impacts.
После того, как эта резолюция получила единогласное одобрение, глава путинской администрации Сергей Иванов и спикер Совета Федерации Валентина Матвиенко заявили, что речь идет только о Сирии и что Россия будет проводить там лишь налеты с воздуха, тогда как наземная операция, по их словам, исключаются. After the resolution received unanimous approval, Putin's chief of staff Sergei Ivanov and Federation Council speaker Valentina Matvienko said the matter only concerned Syria and Russia would only conduct airstrikes there, ruling out the use of ground troops.
Кроме того, наземная цивилизация в России была не просто стратегическим противником морских держав, а еще и несовместимой в культурном и цивилизационном плане и изначально более иерархической и авторитарной, чем более развитые в торговом отношении и демократические страны атлантического мира. Additionally, Russia’s land-based civilization was not just a strategic opponent of sea-based powers, but culturally and civilizationally anomalous, inherently more hierarchical and authoritarian than the more mercantile and democratic Atlantic world.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how