Sentence examples of "назначать встречу" in Russian

<>
Хотел бы я, чтобы он пришёл на встречу. I wish he had attended the meeting.
Кардиналы являются высшим духовенством в католической церкви после папы, и именно они избирают пап, так что Франциск будет назначать свою первую группу людей, которые в конечном счете будут участвовать в выборе его преемника. Cardinals are the highest-ranking clergy in the Catholic Church below the pope, and they're the ones who elect popes, so Francis will be appointing his first group of men who will ultimately help choose his successor.
Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу назначенную на 27 февраля. I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27.
В клиентском терминале торговому счету можно назначать предопределенный профиль. A pre-defined profile can be assigned to a trade account in the client terminal.
Собака бежала ему на встречу. The dog was running toward him.
Существует возможность назначать сочетания клавиш для вызова любых элементов окна "Навигатор", за исключением элементов группы "Счета". Hot keys can be assigned to call any elements of the "Navigator" window, except for those in the "Accounts" group.
Том вряд ли придёт на встречу. It's unlikely that Tom will attend the meeting.
Существует возможность назначать горячие клавиши для вызова любого элемента окна "Навигатор", за исключением элементов группы "Счета". There is a feature allowing to defined hot keys for calling any element of the "Navigator" window, except for those of the "Accounts" group.
Извините, что отменяю встречу в последнюю минуту. I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
Между тем, Премьер-министр Греции Ципрас во вторник намекнул, что он может назначать референдум, если соглашение с кредиторами выйдет за пределы его мандата анти-экономии. Meanwhile, Greek PM Tsipras Tuesday hinted that he might call a referendum if an agreement with creditors falls outside his anti-austerity mandate.
Она вызвалась пойти на встречу с ним. She volunteered to go to the meeting with him.
В нем также говорится, что судей и прокуроров должен назначать Киев. It also requires judges and prosecutors to be appointed by Kyiv.
Он отменил встречу в последний момент. He canceled the appointment at the last moment.
Власть в стране президент должен разделить с парламентом, который президент не сможет распустить и у которого появится право отстранять президента от исполнения его обязанностей, назначать ключевых чиновников и судей, а также принимать решения о начале войны и заключении мира. That power would be partially shared with the parliament, which the president wouldn't be able to disband and which would be able to impeach him, appoint some key officials and judges, as well as decide on war and peace.
Я был бы очень признателен, если бы мы могли перенести нашу встречу 15:00 шестого марта. I would greatly appreciate it if we could change our appointment to 3:00 pm on March 6.
Так же, как и американский президент, Эрдоган сможет формировать министерства и назначать судей, и при этом быть членом политической партии. Like U.S. presidents, Erdogan will be able to form cabinets and nominate top judges while remaining a member of a political party.
Как это часто бывает, сегодня днём Майк опоздал на встречу. As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon.
Между тем, ополченцы настаивают на своем праве (оговоренном в Минском соглашении) назначать в «народную милицию» местных командиров, позволив ополченцам сохранить оружие и, в конечном итоге, контролировать эти территории. The rebels do, however, claim their right (set down in the Minsk accord) to field a “people’s militia” with local commanders, allowing the current insurgent army to keep its weapons and, ultimately, control over the area.
Я сел на автобус, чтобы не опоздать на встречу. I took a bus so as not to be late for my appointment.
После случившейся в 2004 году трагедии в Беслане, когда чеченские террористы захватили заложников в здании школы и в результате штурма, предпринятого российскими силами безопасности, погибло 335 человек, Путин отменил выборы губернаторов и вложил полномочия назначать их в руки президента. After the 2004 Beslan hostage tragedy, when 335 people died during a siege in which security forces attacked Chechen terrorists holding schoolchildren captive, Putin eliminated gubernatorial elections in favor of what amount to presidential appointments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.