Sentence examples of "называли себя" in Russian

<>
Робинсон: Это заставляет меня спросить вас, почему вы называли себя троцкистом. Robinson: Which now leads to me ask why you called yourself a Trotskyist.
Они называли себя Павами. They called themselves The Peacocks.
Они были основными оппонентами прагматического подхода к сильным личностям за пределами США, поддерживаемым людьми, которые называли себя “реалистами.” They were radical opponents of the pragmatic approach to foreign strongmen espoused by people who called themselves “realists.”
Примерно в то же время я познакомилась с единомышленниками, они называли себя исследователями города, искателями приключений, спелеологами, подпольными историками и т.д. Around the same time, I met like-minded individuals who call themselves urban explorers, adventurers, spelunkers, guerrilla historians, etc.
Судья приводила длинные цитаты свидетелей, которые называли себя верующими и были крайне оскорблены одноминутным выступлением. She quoted at length witnesses who said they were believers deeply offended by the one-minute performance.
Лидеры оппозиции, пришедшие в посольство на не анонсировавшуюся заранее встречу с Макфолом и посетившим Россию заместителем госсекретаря США Уильямом Бернсом (William Burns) столкнулись с группой молодых людей, которые называли себя телерепортерами и требовали рассказать им о цели визита к американским дипломатам. Opposition leaders who visited the embassy for an unannounced meeting with McFaul and visiting Deputy Secretary of State William Burns were accosted by a group of young people identifying themselves as television reporters demanding to know the purpose of the visit.
Первые говорили, что «крымчанин» — это их основная идентичность, и называли себя одновременно этническими украинцами и русскими, поскольку происходили из смешанных семей. Crimeans described Crimean (“Krymchan”) as their primary identity, saying that they identified as both ethnically Ukrainian and Russian, having come from ethnically mixed families.
Европейцы, рассерженные расточительностью Греции, называли ситуацию там "реальным существующим социализмом" - такой фразой себя описывал старый коммунистический блок. Europeans, exasperated by Greece's profligacy, have taken to calling the situation there "real existing socialism," the same phrase that the old communist bloc used to describe itself.
Теперь российские законодатели надеются наконец наказать Горби — как его прежде называли в Америке, где он пользовался гораздо большей популярностью, чем у себя на родине. Now Russian legislators are hoping to punish Gorby, as he used to be known in America, where he was always far more popular than back home.
Ещё одной успешной партией на данных выборах оказалась ПНД, которую нередко называли неофашистской партией, начиная со времён её основания сразу после окончания второй мировой войны. Однако в последнее время данная партия позиционировала себя как консервативную националистическую силу. The election’s other success story was the MHP, which has often been seen as a neo-fascist party since its creation immediately after World War II, but which has been reinventing itself along conservative nationalist lines.
Любые предположения о том, что Саакашвили - не такой уж и великий демократ, каким он себя изображает, раньше подвергались немедленному осуждению, а их авторов называли полезными идиотами на службе у Путина и у русских. Any suggestion that Saakashvili might not be quite the great democrat that he’s portrayed himself as has, in the past, been immediately denounced as useful idiocy on behalf of Putin and the Russians.
Дрязья Тома называли его мистер Мешок-с-Деньгами. Tom's friends called him Mr Money Bags.
Он посвятил себя исследованию. He committed himself to the investigation.
Мы называли его "героем", а он предал нас. We called him a "hero", but he betrayed us.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
Калининград когда-то называли Кёнигсбергом. Kaliningrad was once called Koenigsberg.
Он пришел в себя в больнице. He regained consciousness in the hospital.
В качестве причины на заводе называли падение спроса на автомобили "Форд" в России. The reason they gave at the factory was a drop in demand for Ford automobiles in Russia.
Познай себя. Know thyself.
Исторически детей, рожденных с мужскими и женскими половыми органами, называли гермафродитами - по имени красивого греческого бога, который обладал признаками обоих полов. Historically, children born with both male and female genitalia were called hermaphrodites, named for the handsome Greek god who had dual sexuality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.