Sentence examples of "наивысшей" in Russian

<>
Нашей наивысшей ценностью была автономность. Autonomy was our highest value.
Пока не будут предприняты действия, ископаемые будут продолжать продаваться по наивысшей цене на торгах. Unless action is taken, fossils will continue to be sold to the highest bidder.
Подобно евреям, американцы - это жадные до денег капиталисты, для которых наивысшей ценностью являются денежные отношения. Like Jews, Americans are money-grabbing capitalists, for whom the highest value is the cash nexus.
Вот эта карта - там, где обозначено красноватыми и желтоватыми цветами - это места наивысшей концентрации рабов. Well, this map in the sort of redder, yellower colors are the places with the highest densities of slavery.
Пара USD / JPY выросла вчера и пробила сопротивление 122,00 (R1), которое стоит вблизи уровня наивысшей точки треугольника. USD/JPY accelerated higher yesterday and managed to hit the 122.00 (R1) line, a resistance barrier that stands near the level of the highest point of the triangle that had been containing the price action since November (identified on the daily chart).
В стратегии отбора местоположения станций основное внимание следует уделять районам с наивысшей концентрацией источников выбросов (мобильных и стационарных). The selection strategy for site locations should focus on areas with the highest concentration of emission sources (mobile and stationary).
Важно напомнить, что оценки страновых отделений касаются подразделений с наивысшей степенью риска, отобранных на основе модели рисков, утвержденной Исполнительным советом. It is important to recall that the country office assessments represent the entities with the highest risk, selected based on the risk model approved by the Executive Board.
Степень эвтрофикации, на которую указывают высокие уровни содержания фитопланктона в прибрежных районах, является наивысшей вблизи от речных устьев или крупных городов. Eutrophication, as indicated by high phytoplankton levels in coastal areas, is highest near river mouths or big cities.
Еще 50% респондентов поставили ему оценки D и E, и только один эксперт ответил, что российский лидер заслуживает наивысшей оценки — А. An additional 50 percent gave him the next two poorest grades, with a single person saying the Russian leader deserved an A, the highest mark.
В случае двухэтажных транспортных средств над каждым сиденьем должно быть предусмотрено свободное пространство высотой не менее 900 мм, измеренное от наивысшей точки несжатой подушки сиденья. In the case of double deck vehicles, each seating position shall have a free height of not less than 900 mm measured from the highest point of the uncompressed seat cushion.
По иронии судьбы, когда случаи обмана с помощью компьютера все больше присутствуют на шахматных турнирах (при этом обвинения достигают наивысшей степени), основное устройство обнаружения требует использования другого компьютера. Ironically, as computer-aided cheating increasingly pervades chess tournaments (with accusations reaching the highest levels), the main detection device requires using another computer.
В 2017 году «Индекс популизма в развитом мире», составляемый Bridgewater Associates, достиг наивысшей отметки с 1930-х годов из-за роста популистских движений в США, Великобритании, Испании, Франции и Италии. Bridgewater Associates’ Developed World Populism index surged to its highest point since the 1930s in 2017, factoring in populist movements in the US, the United Kingdom, Spain, France and Italy.
Из-за периодической жары, засухи и других климатических осложнений в США, Европе, Австралии и других районах мира в этом году, цены на пшеницу сейчас достигают наивысшей отметки за несколько прошедших десятилетий. Given the heat waves, droughts, and other climate stresses across the US, Europe, Australia, and elsewhere this year, wheat prices are now shooting up to their highest levels in decades.
На наивысшей отметке находятся показатели уровня нищеты и безработицы; здравоохранению и образованию нанесен большой ущерб в результате военных операций, строительства стены и создания контрольно-пропускных пунктов; и находится под угрозой сама социальная ткань общества. Poverty and unemployment are at their highest levels yet; health and education are undermined by military incursions, the wall and checkpoints; and the social fabric of society is threatened.
На наивысшей отметке находятся показатели уровня нищеты и безработицы; здравоохранению и образованию нанесен большой ущерб в результате военных операций, строительства стены и создания контрольно-пропускных пунктов; и сама социальная ткань общества находится под угрозой. Poverty and unemployment are at their highest levels ever; health and education are undermined by military incursions, the wall and checkpoints; and the social fabric of society is threatened.
В марте 1983 года президент Рональд Рейган назвал СССР империей зла, вызвав острую реакцию со стороны советского руководителя Юрия Андропова и Политбюро, которое заявило в июне, что американские средства массовой информации дошли до «наивысшей точки истерии». In March 1983, President Ronald Reagan called the USSR an “evil empire,” provoking a bitter reaction from Soviet leader Yuri Andropov and the Politburo, which declared in June that the U.S. media was at the “highest, most hysterical pitch.”
Благодаря этому представители мелкого бизнеса, такие как фермеры и рыбаки, получат доступ к рыночной информации, что даст им возможность продавать свои товары по наивысшей цене – а также повысить производительность, поднять эффективность и создать больше рабочих мест. This would provide small-scale businesspeople such as farmers and fishermen with market information, enabling them to sell their goods at the highest price – and to boost productivity, increase efficiency, and generate more jobs.
Возможно, его непосредственное влияние на торговлю на первый взгляд менее очевидно, поскольку его доля в мировом экспорте никогда не превышала 4 %, а доля в мировом импорте достигла наивысшей точки в 2003 году на уровне 15,5 %. Its direct influence on trade may be less immediately obvious, since its share of world exports has never exceeded 4 per cent and its share of world imports reached its highest point in 2003 at 15.5 per cent.
- По сравнению с прошедшим 30-летним периодом в целом, за последние несколько лет доля дохода 20% самых бедных семей опустилась до самого низкого уровня, в то время как доля дохода 5%-20% самых богатых семей достигла наивысшей отметки. - Over the past few years, the income share of the bottom 20% of households is at its lowest in over 30 years, while the income share of the top 5%-20% of households is at its highest.
Набор новых сотрудников, предусматриваемый в ПУ-МЧР, занимает очень много времени, поскольку секретариат прилагает особые усилия в целях обеспечения наивысшей квалификации сотрудников, соблюдая при этом руководящие указания Сторон в отношении совершенствования географического и гендерного равновесия среди сотрудников секретариата. The identification of new staff as foreseen in the CDM-MAP takes particularly long given the special effort made by the secretariat to ensure the highest quality of staff, while following Parties'guidance to the secretariat on improving geographical and gender balance in the secretariat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.