Sentence examples of "наивысшим" in Russian

<>
При создании журналов и строк журналов к ним применяется параметр с наивысшим приоритетом. The setting with the highest priority is used for journals and journal lines as they are created.
Принятие новых целей должно стать наивысшим приоритетом, особенно для наиболее уязвимых групп. Moreover, adaptation should be a high priority, particularly for the most vulnerable groups.
Уровень деятельности был наивысшим в клиниках общественного здравоохранения и в центрах по дневному уходу за детьми. The level of activity was highest at public health clinics and day care centres.
Вот почему японский премьер-министр Синдзо Абэ сделал конституциональную реформу наивысшим приоритетом. That is why Japanese Prime Minister Shinzo Abe has made constitutional reform a high priority.
Из списка Показать укажите, следует ли отображать всех продавцов, продавцов с наивысшим и самым низким объемом продаж. From the Show list, select whether to display all salespeople, the salespeople who have the highest sales totals, or the salespeople who have the lowest sales totals.
Решение этих проблем должно стать наивысшим приоритетом, поможет также поддержка пострадавшей экономики Греции. Addressing those worries needed to be a high priority, and supporting Greece’s flattened economy would help.
Приоритет — механизм планирования выбирает ресурс с наивысшим приоритетом, если два или более ресурсов имеют одинаковые возможности и уровни. Priority – The scheduling engine selects the resource that has the highest priority when two or more resources have identical capabilities and levels.
Действительно, непринятие того, что люди могут действовать по собственному произволу является наивысшим законом, которым мы должны руководствоваться. Indeed, the denial that men may be arbitrary is the higher law by which we must govern.
Мы только что въехали, и я был на том месте, которое потом стало наивысшим занятым этажом во Всемирном Торговом Центре. Wed just moved in, and I was on what was then the highest occupied floor in Two World Trade Center.
Саудовцы решили приобрести американское оружие на 100 миллиардов долларов, что администрация назвала наивысшим успехом визита Трампа, а также подписали письма о намерении инвестировать сотни миллиардов долларов в сделки с американскими компаниями. In what the administration hailed as a high point of the visit, the Saudis agreed to purchase $110 billion in U.S. arms and signed letters of intent to invest hundreds of billions in deals with U.S. companies.
Я не собираюсь вас экзаменовать. Вот правильные ответы: Турция, с наивысшим значением в этой паре, Польша, Россия, Пакистан и ЮАР. I won't put you at a test here, but it's Turkey, which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
Например, для правила с наивысшим уровнем вероятности может потребоваться, чтобы в дополнение к номеру кредитной карты в документе, в окне близости кредитной карты, существовали дополнительные артефакты, такие как адрес и имя. For example, the higher confidence rule may require that, in addition to finding a credit card number, additional artifacts exist in the document, within a proximity window of the credit card, like address and name.
Еще до начала конфликта Южный военный округ обладал наивысшим приоритетом из всех округов, получая новое и модернизированное оружие, а также хорошо подготовленный личный состав. Even before that conflict erupted, the Southern district had the highest priority of all districts for new and modernized weapons and well-trained personnel.
Хотя Тувалу является изолированным независимым государством, небольшим по населению и ресурсам, оно также, к сожалению, было затронуто миграцией этой глобальной эпидемии — ВИЧ/СПИДа — в таком пропорциональном отношении, что наша страна стоит в списке стран с наивысшим уровнем инфекции на душу населения, и эти показатели настолько тревожны, что создалась угроза самому существованию нашего населения. Although it is an isolated independent nation that is small in terms of population and resources, Tuvalu too has been affected by the unfortunate migration of this global epidemic — HIV/AIDS — at a proportion that puts the country high on the list of infection per capita, and at a rate that is alarming in terms of the continued existence of our population.
За последние несколько лет Мальта предоставила статус беженца или защищенный гуманитарный статус приблизительно 53 процентам просителей убежища, что является наивысшим показателем удовлетворения заявок в Европе. In the past few years, Malta had granted refugee status or protected humanitarian status to approximately 53 per cent of asylum-seekers, which was the highest acceptance rate in Europe.
Этим предложением Драги устранил очевидный побочный риск реденоминации, который был наивысшим в случае Греции, но который также повышал стоимость кредитов в Испании, Италии и Португалии. With that sentence, Draghi eliminated the perceived re-denomination tail risk that was highest in the case of Greece, but that was driving up borrowing costs in Spain, Italy, and Portugal as well.
Один запрос предложения для каждого поставщика будет распечатан в случаях, где в строках низшим статусом является Создано или Отправлено и наивысшим статусом является Создано или Отправлено. One RFQ for each vendor will be printed where the lines have the lowest status of Created or Sent and the highest status of Created or Sent.
Этот обзор поможет гарантировать, что план обеспечения непрерывности деятельности ЮНИСЕФ соответствует наивысшим возможным стандартам и имеет доступ к внешней технической сети, которая будет способствовать повышению готовности ЮНИСЕФ. The peer review will help to ensure that the UNICEF business continuity plan is in line with the highest possible standards, and is afforded access to an external technical network that benefits UNICEF preparedness.
Относительная разница в размере оплаты труда женщин и мужчин в частном секторе наиболее велика в профессиях с наивысшим уровнем оплаты труда, таких как руководители, профессора и преподаватели колледжей. The relative difference in pay between women and men in the private sector is greatest in the occupations with the highest pay levels, i.e. management, academic professions and college professions.
Примерно две трети этих мигрантов живут в развитых странах, в которых, как правило, уровень производительности является наивысшим, поэтому они добиваются максимальной эффективности своего труда, что приводит к многочисленным экономическим выгодам. Because roughly two-thirds of these migrants reside in developed countries, where productivity tends to be highest, they are maximizing the impact of their work, with far-reaching economic benefits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.