Sentence examples of "наименованием" in Russian

<>
Ячейка с наименованием продукта (D2) содержала только текст. The cell that contains a product name (D2) only contains text.
Допускается ранний и продовольственный картофель, размеры клубней которого превышают максимальный размер, если максимальная разница между самым мелким и самым крупным клубнями не превышает 30 мм, и если такой картофель поступает в продажу под конкретным наименованием или торговым обозначением. Early and ware potatoes exceeding the maximum size shall be allowed provided the maximum difference in size between the smallest and the largest tuber is not more than 30 mm and they are marketed under a specific denomination or commercial name.
Корректировки производятся в журнале с наименованием, указанным в поле Спецификации. Adjustments are made to the journal name used for Bills of materials.
ПРИМЕЧАНИЕ: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3373 является " ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ " или " КЛИНИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ ". NOTE: The proper shipping name of UN No. 3373 is " DIAGNOSTIC SPECIMENS " or " CLINICAL SPECIMENS ".
Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2900 является " ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ только ДЛЯ ЖИВОТНЫХ ". The proper shipping name for UN No. 2900 is INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING ANIMALS only.
сочетать любые элементы наших брендов с вашим наименованием, марками или обозначениями общего характера; Combine any part of our brands with your name, marks, or generic terms
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 2814 является " ИНФЕКЦИОННОЕ ВЕЩЕСТВО, ОПАСНОЕ ДЛЯ ЛЮДЕЙ ". NOTE 1: The proper shipping name for UN No. 2814 is " INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING HUMANS ".
ПРИМЕЧАНИЕ: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3291 является " КЛИНИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ, РАЗНЫЕ, Н.У.К. NOTE: The proper shipping name for UN No. 3291 is " CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S.
Каждый журнал, в котором можно разнести амортизацию, определяется своим наименованием журнала только для одного слоя разноски. Each journal that you can post depreciations in is defined by its journal name for only one posting layer.
Соответствующим номером ООН является 2908, а надлежащим отгрузочным наименованием- " РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ОСВОБОЖДЕННАЯ УПАКОВКА- ПОРОЖНИЙ УПАКОВОЧНЫЙ КОМПЛЕКТ ". The corresponding UN number is 2908, and the proper shipping name is: “RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE- EMPTY PACKAGING”.
Фонды являются юридическими лицами, имеют печать (с изображением Государственного герба Украины и своим наименованием) и эмблему. The funds are legal entities, with their own seal (including the Ukrainian State coat of arms and their name) and logo.
Техническое название должно быть признанным химическим или иным наименованием, общеупотребительным в научно-технических справочниках, журналах и других публикациях. The technical name shall be a recognized chemical or other name currently used in scientific and technical handbooks, journals and texts.
[ПРИМЕЧАНИЕ 1:] [2.2.62.1.10.3] Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3291 является " КЛИНИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ, РАЗНЫЕ, Н.У.К. [NOTE 1:] [2.2.62.1.10.3] The proper shipping name for UN No. 3291 is " CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S.
" 3.1.2.8.1.1 Техническое название должно быть признанным химическим или иным наименованием, общеупотребительным в научно-технических справочниках, журналах и других публикациях. " 3.1.2.8.1.1 The technical name shall be a recognized chemical or other name currently used in scientific and technical handbooks, journals and texts.
должны быть размещены на одной и той же поверхности упаковки, если размеры упаковки позволяют сделать это; на упаковках с грузами класса 1 и класса 7 они должны быть размещены рядом с надлежащим отгрузочным наименованием; be affixed to the same surface of the package, if the dimensions of the package allow; for packages of Class 1 and 7, near the mark indicating the proper shipping name;
" Если перевозятся отходы, содержащие опасные грузы (за исключением радиоактивных отходов), то перед номером ООН и надлежащим отгрузочным наименованием должно быть включено слово " ОТХОДЫ ", если только этот термин не входит в надлежащее отгрузочное наименование, например: " If waste containing dangerous goods (other than radioactive wastes) is being transported, the UN number and the proper shipping name shall be preceded by the word " WASTE ", unless this term is part of the proper shipping name, e.g.:
Образованный предприятиями NYCE, e-Quality и Kernet, лидерами в области информационных технологий, консорциум с торговым наименованием Competival только что появился на свет, его целью будет рынок услуг кластеров программного обеспечения в Центральной и Южной Америке. A consortium under the name Competival has just been established, comprising the companies NYCE, e-Quality and Kernet, leaders in information technology, the objective of which will be to market the services of software clusters in Central and South America.
В таком случае может быть выбрана строка с наименованием " Изооктен ", если свойства изомера соответствуют критериям класса 3, классификационный код F1 и группа упаковки II, даже если в соответствующей клетке в колонке " Описание " указано " смесь изомеров ". In such case the line with the name Isooctene may be selected, if the properties of the isomer are in accordance with the criteria of class 3. classification code F1 and packing group II even if the entry “isomeric mixture” is indicated in cell of the column " Description ".
Отходы: Применительно к отходам опасных грузов (за исключением радиоактивных отходов), которые перевозятся для целей удаления или обработки перед удалением, перед надлежащим отгрузочным наименованием должно быть включено слово " ОТХОДЫ ", если оно уже не фигурирует как часть надлежащего отгрузочного наименования; Wastes: For waste dangerous goods (other than radioactive wastes) which are being transported for disposal, or for processing for disposal, the proper shipping name shall be preceded by the word " WASTE ", unless this is already a part of the proper shipping name;
После введения в 1992 году Правил в отношении документов смешанных перевозок, принятых Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Международной торговой палатой (Правил ЮНКТАД-МТП), БИМКО разработал новую форму коносамента на смешанные перевозки под торговым наименованием МУЛЬТИДОК-95 (MULTIDOC 95). Since the introduction of the United Nations Conference on Trade and Development/International Chamber of Commerce Rules for Multimodal Transport Documents in 1992, BIMCO has developed a new form of Multimodal Bill of Lading, under the trade name MULTIDOC 95.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.