Sentence examples of "накапливаются" in Russian with translation "accrue"

<>
Фрахт - бонусы накапливаются с учетом региона и обычно не передаются клиенту. Freight - Rebates are accrued based on the region and are typically not passed to the customer.
TMA - бонусы накапливаются до тех пор, пока они не передаются клиенту, обычно в виде кредит-ноты. TMA - Rebates are accrued until they are passed to the customer, usually as a credit note.
Многие даже полагают, что их отчисления накапливаются на отдельном капитализированном счете, а не финансируют пособия, выплачиваемые в настоящее время пенсионерам. Many even believe that their contributions accrue to an individual, capitalized, account, rather than financing the benefits paid to current pensioners.
Пособия работающих сотрудников накапливаются в полном объеме к тому моменту, когда сотрудники приобретают полное право на получение пособия после выхода в отставку. Active staff members'benefits are fully accrued when staff members have reached the date of full eligibility for after-service benefits.
Пособия работающих сотрудников накапливаются в полном объеме к тому моменту, когда они приобретают полное право на получение пособия после выхода в отставку. An active staff member's benefit is fully accrued when that staff member has reached the date of full eligibility for after-service benefits.
Наконец, если рассмотреть многие случаи, когда акционер действительно выгадывает от удержания доходов, доходы для разных типов инвесторов одной и той же компании накапливаются неравномерно, что еще больше сбивает с толку. Finally, in the many cases where the stockholder benefits enormously from retained earnings the benefits accrue in quite different proportions to different types of stockholders within the same company, thereby confusing investor thinking even more.
Рискуя повториться, я все же хочу подчеркнуть, что краткосрочные движения цены по своей внутренней природе настолько сложны для прогнозирования, что я не верю в возможность, играя в игру «туда и обратно», получать такие же огромные прибыли, какие постепенно накапливаются у долгосрочных, в строгом смысле этого слова, держателей правильно выбранных акций. At the risk of being repetitious, let me underscore my belief that the short-term price movements are so inherently tricky to predict that I do not believe it possible to play the in and out game and still make the enormous profits that have accrued again and again to the truly long-term holder of the right stocks.
Кредиторская задолженность и накопившиеся обязательства Payables and accrued liabilities
Взял отпуск из накопленных дней. Taking a little accrued vacation.
Прибыль не накапливается у самых достойных. The gains do not accrue to the most deserving.
Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт. Accrued interest will be paid into your account.
Накопленные обязательства по состоянию на 1 января 2001 года Accrued liability as at 1 January 2001
Все проценты, которые могут накапливаться на трастовом счете клиента, хранятся компанией «Пепперстоун Файненшиал». All interest that may accrue on the client trust account is kept by Pepperstone Financial.
А обязательства по накопленному ежегодному отпуску были оценены в размере 33 млн. долл. Its liability for accrued annual leave was estimated to be $ 33 million.
Можно использовать нелинейную амортизацию, чтобы пометить накопленную амортизацию за предыдущий год для целей налогообложения. You can use non-linear depreciation to mark accrued depreciation for the previous year for taxation purposes.
Прибыль будет все больше накапливаться в развивающихся странах, что приведет к самому большому взрыву темпов роста. And the benefits would increasingly accrue to the developing world, which would achieve the biggest boosts to growth rates.
Накопленные финансовые обязательства МОТ по состоянию на 31 декабря 2007 года оцениваются в 415 млн. долл. The accrued liability of ILO as at 31 December 2007 is estimated at $ 415 million.
выплаты при прекращении службы, включая выходное пособие, компенсацию за накопленный ежегодный отпуск и субсидию на репатриацию; Payments upon separation, including termination indemnity, payment for accrued annual leave and repatriation grant;
Это даже не учитывая социальных выгод, накопленных за счет снижения автомобильных пробок и более чистого воздуха. This does not even take into account social returns, accrued through reduced traffic congestion and cleaner air.
За время длительного отсутствия на работе пользователей в их почтовых ящиках может накопиться большой объем электронной почты. During long absences from work, users may accrue a large amount of e-mail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.