Exemples d'utilisation de "накопленными" en russe
Может ли Кыргызстан, испытывающий тяжелые экономические трудности, предотвратить грозящую опасность загрязнения территорий Центральной Азии, ее водотоков радиоактивными отходами, накопленными во все больше разрушающихся хвостохранилищах?
Can Kyrgyzstan, which is experiencing severe economic difficulties, prevent the threat of contamination of the territories of central Asia and its watercourses by the radioactive wastes accumulated in increasingly deteriorating tailings ponds?
Ключом к успеху станет такое руководство страны, которое способно эффективно адаптироваться к изменению внутренних и внешних условий и справляться с рисками, накопленными за несколько минувших десятилетий.
The key to success will be a Chinese leadership that adapts effectively to changing internal and external conditions and manages the risks that have accumulated in recent decades.
Наконец, я хотел бы в заключение заверить в нашем всестороннем сотрудничестве в выполнении задач Группы и выразить нашу готовность делиться знаниями, развитыми и накопленными Индией благодаря многолетнему опыту борьбы с терроризмом.
I wish, finally, to conclude by offering our full cooperation in fulfilling the objectives of the Team and our willingness to share the expertise developed in India and accumulated through decades of experience in countering terrorism.
В ходе переходного периода ключевые сотрудники, которые должны были обеспечивать взаимодействие между организациями и выступать в качестве системных интеграторов (частные компании), а также решать любые проблемы, возникающие с накопленными ими знаниями, либо покинули организацию, либо были переведены на другую работу в штаб-квартире.
During the transition, key personnel who had been expected to interface between the organization and system integrator (a private company), and to address any problems that arose with their accumulated knowledge, either left the organization or redeployed to other functions in headquarters.
Накопили заначку, наскребли по сусекам и готовы ринуться на рынок недвижимости.
You've saved up a little nest egg and are ready to dive into the real estate market.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
Most developing countries have accumulated massive foreign currency reserves.
Очень плохо, когда ты не можешь накопить денег, чтобы купить что-то стоящее.
Too bad you couldn't save up to buy some good taste.
выбрать новую цель и перенести накопленную сумму кэшбэка.
Assign a new target and carry over the accumulated cashback amount.
Она потратила все накопленные деньги, заработанные здесь в последние пару месяцев, на оплату залога.
She'd been saving up all the money she made here for the last couple of months to pay for the security deposit.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
The accumulated debt will constitute a lasting burden on public finances.
Если Вы зарабатываете $540000 в час, не требуется слишком много времени, чтобы накопить достаточно для покупки квартиры, даже в Лондоне.
If you are earning $540,000 an hour, it does not take too long to save up to buy an apartment, even in London.
Некоторые региональные организации накопили в области посредничества немалый опыт.
A number of regional organizations have accumulated significant mediation experience.
Она сказала, что у меня самые красивые светлые волосы в мире, а я ей - что когда стану метрдотелем в гостинице "Париж", накоплю денег на собственную гостиницу и буду ее хозяином.
She told me I had the most beautiful blond hair in the world and I told her that when I became the maitre d 'of Hotel Paris, I'd save up for a hotel of own and I'd be the hotelier.
Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений.
Countries have accumulated large reserves in order to insure against shocks.
Американцы накопили дефицит торгового баланса тем, что жили не по средствам.
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
Почему нам надо сначала накопить деньги и лишь затем заниматься благотворительностью?
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
После закрытия терминала все накопленные исторические данные сохраняются в "Архиве котировок".
After the terminal has been shut down, all accumulated historical data will be stored in the "History Center".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité