Sentence examples of "налаживать контакты" in Russian

<>
— Вам трудно налаживать контакты с людьми в своей работе? FP: Have you found it difficult to connect with people in your work?
Такие учения помогают наращивать доверие и налаживать контакты между военными этого региона. Such exercises build trust and facilitate communication among regional militaries.
они помогают нам стать более человечными, помогают налаживать контакты друг с другом. It's that they're helping us to be more human, helping us to connect with each other.
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми. Zuma is legendary for his ability to connect with ordinary people.
Представители окружения Трампа начали налаживать контакты с Россией за много месяцев до президентских выборов в США. Trump’s entourage began looking to open contacts with Russia many months before the election.
Не менее важным является и то, что эти лагеря помогают участником общаться и налаживать контакты, добавил он. An equally important aspect, he added, was that the camps help participants connect to each other and “build a network.”
Учитывая склонность компании к затворничеству, знать кого-то, кто знает кого-то, очень важно, особенно когда нужно налаживать контакты. Given the reclusive proclivities of WhatsApp, knowing someone who knows someone is particularly important when it comes to making connections there.
Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром. There are real and important differences between the two candidates when it comes to how they would approach the world.
Он должен налаживать контакты и взаимодействие с Ближним Востоком через торговлю и инвестиции, оказывая поддержку тем, кто хочет быть американским союзником. It should engage in the Middle East through trade and investment and by providing support to those who want to be allies.
Сочетание глубоких биологических и медицинских знаний и редкая способность налаживать контакты и вести переговоры сделали его известным активистом по вопросам репродуктивного здоровья и репродуктивных прав человека. The combination of a solid biomedical background and the rare ability to communicate and to negotiate made Dr. Fathalla a successful advocate of human reproductive health and rights.
«Я думаю, в связи с ростом численности заключенных в тюрьмах и с деятельностью таких организаций как Prison Fellowship Чака Колсона (Chuck Colson) многие консерваторы начали налаживать контакты с людьми, которые бывали или находятся в тюрьме, - говорит Стерлинг. “I think with the soaring prison population, and with groups like Chuck Colson’s Prison Fellowship, many conservatives have started to come into contact with people who are or have been in prison,” Sterling says.
Америка должна налаживать контакты с любым кандидатом, который в январе будет избран президентом. Она должна укреплять и развивать самое позитивное наследие "оранжевой революции": свободу прессы, доступ к украинским рынкам и облегчение условий для зарубежных поездок. America should embrace whichever candidate prevails in January, and should concentrate on cementing the Orange Revolution’s most positive legacies: a freer press, greater access to Ukraine’s markets and increased ease of travel.
Однако наше общество тоже не совершенно, и религия порой служит источником разногласий, равно как и раса, однако наша цель состоит в обеспечении уважения особенностей друг друга, и после 11 сентября, множество американцев, исповедующих христианскую, иудейскую и мусульманскую религии, начали налаживать контакты между собой для того, чтобы лучше понять друг друга. We are not perfect, and religion is sometimes a source of division, as is race, but respect for each other's diversity is our goal, and in the aftermath of 11 September, many Christian, Jewish and Muslim Americans reached out to try to better understand each other.
Хотя в настоящее время количество вторжений боевиков является низким по сравнению с тем, что было шесть месяцев назад, участие боевиков в незаконной трансграничной торговле расширилось, позволяя им налаживать контакты и получать разведывательные данные. While the current level of militia incursions is low compared to that of six months ago, the involvement of the militias in illegal cross-border trade has increased, providing them with contacts and intelligence.
Но с распадом коммунистических государств в начале 1990-х годов во внешнеполитических кругах разгорелись споры о том, как альянс должен налаживать контакты с бывшими советскими сателлитами из Центральной и Восточной Европы. But with the collapse of communist states in the early 1990s, debate raged in foreign policy circles over how NATO should engage the former Soviet satellite countries in Central and Eastern Europe.
В то же время, нам следует налаживать контакты с Путиным и продолжать сотрудничество в исследовании космоса, в борьбе с распространением оружия массового уничтожения и с исламским экстремизмом. At the same time, we should engage Putin and continue to cooperate on space exploration, countering proliferation and fighting Islamist extremism.
Пожалуй, ни одной американской администрации в истории не предъявляли таких безумных обвинений — причем больше шести месяцев подряд и без малейших доказательств. В итоге налаживать контакты с Россией американским властям стало намного труднее. This must rank as the most inane charge ever to have been leveled at an American administration for over six months without being supported by a scintilla of evidence, but it has made it more difficult for the Trump administration to make real progress with Russia.
Но важнее другое. Вашингтон должен налаживать контакты с Москвой в тех областях, которые представляют взаимный интерес, и где действия России могут оказать существенное влияние на национальную безопасность США. Например, это предотвращение случайной войны и террористических нападений, а также борьба с распространением ядерного оружия. More important, Washington should engage Moscow in areas of mutual interest where Russia’s behavior can have a significant impact on U.S. national security, such as preventing accidental war and terrorist attacks and countering proliferation of nuclear weapons.
Одновременно она пытается налаживать контакты с Россией на всех уровнях. В дополнение к попыткам начать диалог с Москвой, которые, однако, не предусматривают извинений, Турция постаралась получить успокаивающие заверения от НАТО и Вашингтона, а получив их, заключила с Евросоюзом соглашение о сотрудничестве по беженцам. In addition to its bilateral engagement with Russia that has stopped just short of an apology, Turkey has sought reassurances from NATO and Washington that it has received, while simultaneously reaching a deal with the European Union on refugee cooperation.
Оратор призывает правительства увеличить инвестиции в интересах молодежи и участия молодежи, уделять внимание молодежным организациям и политическим движениям, поддерживать их и налаживать с ними контакты, включать представителей молодежи в свои официальные делегации на Генеральной Ассамблее и сотрудничать с молодыми людьми, с тем чтобы Организация Объединенных Наций стала организацией, имеющей не только добрые намерения, но и положительные результаты. She called upon Governments: to increase investment in youth and youth participation; to take note of, support and communicate with youth organizations and political movements; to include a youth representative in their official delegations to the General Assembly; and to work together with young people to make the United Nations an organization not only of good intentions, but also of good results.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.