Sentence examples of "наличия" in Russian with translation "presence"

<>
мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе. we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
Правительственные тесты предназначены для определения наличия марихуаны и амфетаминов в мазке слюны. The government tests targeted for the presence of cannabis and amphetamines by use of a saliva swab.
Из-за самого их наличия цена потенциального иностранного вмешательства становится недопустимо высокой». [T]heir very presence makes the price of potential foreign interference unacceptably high.”
разрешить проведение проверки на предмет наличия детей среди военнослужащих до их перевода в интеграционные центры; To allow verification of the presence of children among troops prior to their transfer to brassage centres;
Ряд выступавших предложили позаимствовать терминологию из доказательственной медицины, в которой для прогнозирования наличия заболеваний используются " маркeры ". Some speakers suggested borrowing terminology from evidence-based medicine, which made use of “markers” to predict the presence of diseases.
Кроме того, химическая адсорбция зависит от наличия химически активных участков, где сорбат вступает в химическое соединение. Chemical adsorption is also dependent on the presence of chemically active sites where the sorbate is chemically bound.
Сегодня, кажется, Ливия готовится пройти через аналогичную борьбу, главным образом, вследствие наличия мощных политических сил вне НПС. Today, Libya appears set to undergo similar struggles, owing mostly to the presence of powerful political actors outside the NTC.
По оси Е они, как правило, являются условно промышленными (по крайней мере при подтверждении их наличия) или непромышленными. On the E axis they will normally be contingent (at least on confirming their presence) or non-commercial.
После сердечного приступа, например, прогноз зависит от наличия или отсутствия депрессии сильнее, чем любая практическая мера на сердечную функцию. After a heart attack, for example, the prognosis depends on the presence or absence of depression more than on virtually any measure of cardiac function.
Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой: мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе. Turkey’s position on Iran’s nuclear program has been similarly clear: we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
Одновременно другая группа исследователей анализировала (также на примере кишечной палочки), как синтез определенных ферментов зависит от наличия некоторых видов сахара. At the same time, another research group was analyzing, also in E. coli, how the synthesis of a certain enzyme is induced in the presence of a specific sugar.
Треть орошаемых земель во всем мире не подходит для выращивания сельскохозяйственных культур по причине наличия соли – в результате многократного оплодотворения. One-third of irrigated land worldwide is not suitable for growing crops because of the presence of salt – the result of repeated fertilization.
Жизнь в больших городах мира становится более опасной в силу наличия оружия на улицах — зачастую в руках противоборствующих организованных преступных группировок. Cities around the world are made more dangerous by the presence of guns on their streets- often in the hands of rival organised gangs.
Факт наличия и постоянства вооруженного насилия нередко указывает на неспособность правительства обеспечить в обществе безопасность, верховенство права и эффективные меры предупреждения насилия. The presence and persistence of armed violence often indicates a failure in the provision of public security, the rule of law, and effective prevention measures.
Однако их присутствие все еще ощущается из-за наличия тысяч воронок и неразорвавшихся снарядов, токсинов и случаев заболевания раком, кожными и респираторными заболеваниями. However, its presence was still felt, in the thousands of craters and unexploded bombs, toxins and incidences of cancer, skin diseases and respiratory problems.
Нельзя сделать какой-либо вывод в отношении ни наличия или отсутствия оборудования или материалов в неразрушенных зданиях, ни места назначения всех перемещенных предметов. No conclusion can be drawn concerning the presence or absence of equipment or materials inside undamaged buildings, nor the destination of all items removed.
Рассмотрев документ TRANS/WP.29/2005/94, АС.3 поручил GRE исключить из проекта гтп все пункты, касающиеся цвета и наличия этих устройств. After considering TRANS/WP.29/2005/94, AC.3 instructed GRE to remove from the draft gtr all paragraphs regarding colour and presence of the devices.
Согласно законодательству лица, принятые в следственные изоляторы, проходят обязательный медицинский осмотр на предмет наличия у них болезней и следов побоев, избиений или пыток. In accordance with the law, persons placed in remand centres undergo a compulsory medical examination to determine the presence of illnesses or signs of torture, beatings or other abuse.
Осуществляется работа, связанная с облучением входящей почты и посылок и взятием проб на предмет возможного наличия спор сибирской язвы или других биологических веществ. Work relating to irradiation of incoming mail and pouch and testing it for a possible presence of anthrax/biological substances is under way.
Применение критерия наличия активов потенциально может вызвать проблему множественной юрисдикции, включая возбуждение нескольких производств и вопросы координации и сотрудничества, которые могут потребовать применения Типового закона ЮНСИТРАЛ. The test of presence of assets potentially raises multi-jurisdictional issues, including multiple proceedings and questions of co-ordination and co-operation between proceedings that may implicate the UNCITRAL Model Law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.