Sentence examples of "наложит" in Russian with translation "impose"

<>
Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы. Such a requirement would impose costs on universal banks by constraining their ability to transfer capital within the group.
В Китае разрабатывается закон об НКО, который запретит иностранное финансирование и наложит другие ограничения. China is drafting a law on NGOs that would not allow foreign funding and impose other restrictions.
Если Конституционный суд Германии наложит ограничения на программу ОМТ, последствия будут ужасными, поскольку это сделает гарантии ЕЦБ делать «все, что потребуется» неэффективными. If the German Constitutional Court imposes limits on the OMT program, the consequences would be dire, for it would render the ECB’s guarantee to do “whatever it takes” ineffective.
Если Иран откажется это сделать, Соединенные Штаты могут попытаться провести резолюцию Совета безопасности ООН, которая наложит на Иран еще более жесткие санкции. If Iran refuses to do so, the United States might try to sponsor a United Nations Security Council resolution imposing tougher sanctions upon Iran.
Более того, девальвация наложит на Китай тяжелое бремя, например, она несомненно увеличит затраты на обслуживание китайского долга и также может ухудшить совокупный платежный баланс. Moreover, devaluation will impose heavy burdens on China, for example, it will certainly increase the cost of servicing China's debts and may also worsen the overall balance of payment.
Таким образом, сокращение налога наложит бремя на будущее или в виде сокращения коммунальных услуг с самого начала, или конечного значительного увеличения государственного долга (или значительного сокращения позиции чистых активов). So the tax cut would impose a burden on the future either in reduced public services from the start or else a public debt ultimately much increased (or net asset position much reduced).
И никакие учебники не прогнозировали, что Европейское сотрудничество наложит проциклические меры жесткой экономии на страны, пораженные кризисом, вызвав депрессии, что в некоторых случаях соперничали с теми из 1930-х годов. And no textbooks predicted that European cooperation would impose pro-cyclical austerity on crisis-struck countries, creating depressions that in some cases have rivaled those of the 1930s.
Недавно канадский ученый-политик Майкл Игнатьев призвал президента США Барака Обаму ввести над Сирией бесполетную зону, несмотря на то что Россия почти наверняка наложит вето на резолюцию Совета Безопасности ООН, необходимую для легализации подобного шага. Recently, the Canadian scholar-politician Michael Ignatieff urged US President Barack Obama to impose a no-fly zone over Syria, despite the near-certainty that Russia would veto the United Nations Security Council resolution needed to legalize such a move.
Законопроект, предложенный сенатором Бенджамином Кардином (демократ от штата Мэриленд) и поддержанный еще 21 сенатором (девять демократов, одиннадцать республиканцев и один беспартийный), наложит визовый запрет и заморозит активы российских чиновников, ответственных за серьезные нарушения прав человека, такие как смерть 37-летнего Сергея Магнитского в 2009 году. Sponsored by Sen. Benjamin Cardin (D-Md.) with 21 Senate co-sponsors (nine Democrats, 11 Republicans and one independent), the legislation would impose a visa ban and asset freeze against Russian officials responsible for serious human rights abuses, such as the 2009 death of 37-year-old Sergei Magnitsky.
Объекты — вызвать подменю управления наложенными объектами. Objects — call sub-menu managing imposed objects.
Правительство наложило новый налог на вино. The government has imposed a new tax on wine.
Список Объектов — вызвать окно управления наложенными объектами. Objects List — call window managing the imposed objects.
Петр также наложил налог на ношение бород. He also imposed a tax on beards.
наложенные пользовательские и технические индикаторы с их настройками; the imposed custom and technical indicators with their settings;
Для запуска эксперта необходимо наложить его на график. To launch an expert, one has to impose it into the chart.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей. Some countries even impose a constitutional mandate for equality of educational opportunities.
Список индикаторов — вызвать окно управления индикаторами, наложенными на активный график. Indicators List — call window managing indicators imposed in the active chart.
В этом окне публикуется информация о ценах и наложенных индикаторах. Information about prices and indicators imposed is published in this window.
В качестве административной санкции Комиссия наложила штраф на виновную сторону. The Commission imposed a fine on the perpetrator as an administrative sanction.
Выбрав наименование в списке, можно наложить индикатор на активный график. Having selected a name in the list, one can impose the indicator into the active chart.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.