Sentence examples of "нанесение удара" in Russian

<>
Но нанесение удара по аэродрому не является стратегией и мало поможет окончанию гражданской войны в Сирии. But striking an airfield is not a strategy and will do little to bring Syria’s civil war to an end.
Опасность нанесения удара по Ирану The Perils of Striking Iran
И действительно, по мере того, как разворачивался этот обмен риторическим огнем, США, как сообщается, готовили пересмотренные военные решения по нанесению удара по Северной Корее. And, indeed, as this exchange of rhetorical fire has unfolded, the US has reportedly been preparing revised military options for striking North Korea.
Каково бы ни было истинное воздействие этих ядерных ударов, мысль о превентивных действиях – о нанесении удара до возникновения угрозы и ее пагубных последствий – оказалась весьма привлекательной. Whatever the true impact of these nuclear attacks, the idea of preventive action — striking before threats could arise or dire consequences could unfold — became attractive.
Комплекс DF-21D пригодится для нанесения удара по кораблям в открытом океане или закрытия доступа для потенциального противника, пытающегося добраться до зоны боевых действий, например в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях. The DF-21D would be instrumental in striking a vessel in the open ocean or denying access to a potential opponent in transiting to a conflict zone, like in the East or South China Seas.
В этих условиях нанесение удара может стать переломным моментом, а не фактором, способным сплотить народ. In these circumstances, an attack would serve as a tipping point rather than a rallying point.
Но, как и статус-кво, нанесение удара по ядерному арсеналу Севера было бы сопряжено с огромными рисками. But, like the status quo, attacking the North’s nuclear arsenal would carry enormous risks.
Большинство американских избирателей, которым надоели войны в Афганистане и Ираке, не поддерживают нанесение удара — а между тем, до выборов в конгресс остается всего год. A majority of American voters, exhausted by the wars in Afghanistan and Iraq, did not support the strike, and Congressional elections are only a year away.
Даже Путину будет трудно применить свое право вето на нанесение удара перед лицом вопиющего нарушения Сирией духа и буквы той дипломатической инициативы, которую выдвинула Россия. Even Putin would be hard-pressed to exercise Russia’s veto over a strike in the face of a blatant Syrian violation of the spirit of the diplomatic initiative that Russia spearheaded.
Однако, скорее всего, некоторые мощности все же сохранятся, и ядерная программа может быть восстановлена несколько лет спустя в таком виде, что повторное нанесение удара будет значительно затруднено. But some capability would likely survive, and the nuclear program could be rebuilt over several years in a manner that would make a second attack much more difficult.
Большинство израильских обозревателей считают, что хотя Израиль хотел бы получить согласие Вашингтон, он пойдет на нанесение удара и без него, если придет к выводу о наличии угрозы существованию страны. Most observers in Israel believe that while Israel would like to have a green light from Washington, it will proceed without one if it believes that its existence is at stake.
В любом гипотетическом конфликте с Соединенными Штатами Китай не может и надеяться на нанесение удара по континентальной части США каким бы то ни было оружием, кроме ядерного и кибернетического. In any hypothetical conflict with the United States, China could not hope to attack the U.S. mainland with anything but cyber and nuclear weapons.
Косово послужило оправданием для вторжения в Ирак по мере того, как доктрина гуманитарной интервенции переросла в доктрину "упреждающей войны" президента Джорджа Буша, согласно которой США заявили о своем праве на нанесение удара против любого государства, которое, по их мнению, представляет угрозу для их национальной безопасности. Kosovo was a stalking horse for Iraq, as the doctrine of humanitarian intervention morphed into President George W. Bush’s doctrine of “pre-emptive war,” by which the US claimed the right to attack any state that it deemed a threat to its national security.
Президент Обама существенно расширил программу применения беспилотников, увеличив количество наносимых ударов. При этом часто бывает так, что дающие санкцию на нанесение удара люди не знают, кто будет уничтожен, имея информацию только о возможной ценности объекта. President Obama dramatically expanded the use of drones, increasing the proportion of attacks that are “signature strikes” — meaning those authorizing attacks don’t know the identities of the targets, just their likely value.
Однако и в этом вопросе общественное мнение изменилось, в частности несколько увеличился процент тех, кто поддерживает нанесение военного удара, если Иран не откажется от своей ядерной программы. But here too there has been a change, with some increase in the number of those who now support the use of a military strike should Iran persist with its nuclear program.
более жесткие экономические санкции, требования, чтобы Китай использовал свое влияние, создание "бесполетной зоны" и нанесение военного удара по суданской армии. tougher economic sanctions, demands that China exercise its influence, creation of a "no-fly zone," and military force against the Sudanese army.
Подобная политика интервенционизма набирает свои обороты: более жесткие экономические санкции, требования, чтобы Китай использовал свое влияние, создание «бесполетной зоны» и нанесение военного удара по суданской армии. This agenda’s interventionism is incremental: tougher economic sanctions, demands that China exercise its influence, creation of a “no-fly zone,” and military force against the Sudanese army.
Возможная разрушительная политика - нанесение военного удара по Ирану - была лишена действенности ошибочными, неверно истолкованными данными разведки. A disastrous possible policy - military attack on Iran - has been headed off by a misguided, misinterpreted intelligence report.
Например, генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг недавно опубликовал свой ежегодный доклад, в котором утверждается, что российские ВВС в 2013 году провели учебный полет, в ходе которого отрабатывалось «нанесение ядерного удара по Швеции». For example, NATO Secretary General Jens Stoltenberg recently released his annual report, which claims Russia’s air force conducted a training mission in 2013 that was actually a “simulated nuclear attack” on Sweden.
Российские аналитики давно обвиняют американцев в преувеличении возможностей Ирана для оправдания размещения систем ПРО в Европе, которые в действительности направлены на нанесение встречного удара по российскому ядерному арсеналу. Russian analysts have long accused the Americans of exaggerating Iranian capabilities to justify stationing BMD systems in Europe that really aim to counter Russia’s own nuclear deterrent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.