Sentence examples of "направлять" in Russian with translation "forward"

<>
Внешние пользователи могут направлять свои заявки в Управление геодезии, Прага. Users from outside can forward their requests to the Land Survey Office, Prague.
получать от Сторон просьбы относительно оказания технической помощи и направлять их соответствующим органам, входящим в систему для осуществления региональной деятельности, включая возможных доноров; Receive requests from Parties for technical assistance and forward these to the relevant entities in the regional delivery system, including possible donors;
В заключение он утверждает, что чрезвычайно трудно получать информацию от Организации Объединенных Наций и отдельных лиц, находящихся вне тюрьмы, и направлять им корреспонденцию из-за угроз со стороны тюремных надзирателей и помех, создаваемых его переписке. Finally, he claims that he has found it very difficult to receive information from or to forward information to the United Nations and individuals outside the prison service, due to the threats received by the warders and the interference with his mail.
Представительства в странах должны подготавливать отчеты о приемке и инспекции в течение трех недель с даты доставки всех товаров, закупленных штаб-квартирой, и направлять их Группе по закупкам в штаб-квартире, что предусмотрено Процедурами закупок ЮНФПА. Country offices should complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of all goods procured by headquarters and forward them to the headquarters Procurement Unit as laid down in the UNFPA procurement procedures.
Например, в связи с портовыми операциями двум основным субъектам, а именно транспортно-экспедиторским и судовым агентам приходится направлять и координировать различные потоки информации, и на обмен информацией может приходиться примерно до 10 % коммерческой стоимости товаров, обращающихся в торговле. For example, within a port community where the two main actors, namely, the forwarding and the ship's agents, must communicate and coordinate various information flows, the exchange of information can amount to about 10 per cent of the commercial value of the traded goods.
После отправки и доставки товаров следует, по электронной почте или факсу, направлять покупателю/импортеру/заказчику соответствующее уведомление о том, что товары прибыли, что отвечают спецификациям качества, предусмотренным в договоре, и что продавец надеется на безотлагательный платеж в установленный срок. Despatch and delivery of the goods should be followed up with a Delivery & Quality e-mail or fax to the buyer/importer/customer emphasising that the goods have arrived, that they meet contract quality specifications, and the seller looks forward to prompt payment by the due date.
Решение от 24 декабря 2002 года о ежегодном декларировании выбросов загрязняющих веществ объектами ОКСЭО, на деятельность которых необходимо получение разрешения, обязывает каждого соответствующего пользователя направлять в орган, инспектирующий установки, отнесенные к этой категории, единую декларацию о выбросах загрязняющих веществ из этих установок. Under the Order of 24 December 2002 on the annual declaration of pollutant emissions from installations classified for environmental protection purposes (ICPE) that are subject to authorization, each operator concerned must forward to the inspectorate of classified facilities a single statement of pollutant emissions originating from its installations.
Для расширения объема информации о вовлечении заинтересованных сторон в процесс представления отчетности перед сессией КРОК предлагается направлять в секретариат отчеты о работе совещаний по утверждению программ, включая информацию об участниках, с тем чтобы можно было оценить, каким образом эти совещания способствовали интеграции заинтересованных сторон и проведения обзора деятельности по осуществлению КБОООН на национальном уровне. In order to enhance information on the integration of stakeholders into the reporting process, it is suggested that reports on validation meetings, including information on participation, will be forwarded to the secretariat prior to the CRIC session in order to assess how such meetings have assisted in stakeholder integration and the review of UNCCD activities at national level.
Если эта инициатива будет одобрена, она станет важным шагом на пути развития автономии и собственно развития коренных народов Колумбии, поскольку территории, на которых они проживают, не только будут находиться в ведении их собственных органов управления, но и непосредственно получать ресурсы, которые будет направлять им государство, вводить собственные налоги и обеспечивать необходимые для их населения услуги с учетом их комплексных жизненных планов. If this draft is approved, it will represent an essential step forward in the pursuit of autonomy and development for Colombia's indigenous populations, since, in addition to being governed by their own authorities, indigenous territories will be able to benefit directly from the revenues transferred to them by the State, set their own taxes and manage necessary public services in accordance with their global living plans.
На этом направлении Китай уже сделал несколько шагов вперёд. Here, China has already taken some steps forward.
Ну, он просил, чтобы я все направляла по месту его работы. Well, he's asked that I forward everything to his place of employment.
Предложение по этому проекту после его окончательной доработки будет направлено на утверждение. The project proposal will be forwarded for acceptance upon its completion.
Международная система eTIR направляет данную информацию следующим таможенным органам, участвующим в перевозке "/. The eTIR international system forwards this information to the following Customs authorities involved in the transport.”/
Мы вновь призываем председателя Арафата продвигаться вперед в направлении реализации столь нужных реформ. We reiterate our call on President Arafat to move forward on the implementation of much-needed reforms.
Возможно, при этом потребуется нажать на скрепку по направлению к передней панели консоли. You may have to angle it slightly forward (toward the front of the console) as you insert it.
В прошлом октябре Медведев начал кампанию «Россия, вперед!», направленную на борьбу с коррупцией. In October, Medvedev launched a "Forward, Russia" campaign to fight corruption.
И мы не раз выступали с инициативами, направленными на недопущение оружия в космос … ". And we have repeatedly put forward initiatives designed to ban weapons from outer space.”
Международная система еTIR направляет данную информацию следующим таможенным органам, участвующим в перевозке МДП. The eTIR international system forwards this information to the following Customs authorities involved in the TIR transport.
Если никаких соответствий не найдено, сервер Exchange направляет почту во внешнюю почтовую систему. If a match is not found, Exchange Server forwards the mail to the foreign mail system.
Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений. but, ultimately, process, rather than protocol, will determine how bilateral relations move forward.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.