Exemplos de uso de "напряженного" em russo

<>
Но сегодня уже нет напряженного противостояния времен холодной войны, которое требует наличия высокоточных МБР для нанесения ответного удара. But we are no longer in a tense Cold War standoff that requires highly accurate ICBMs to lead our retaliatory strikes.
На текущем этапе напряженного политического конфликта главное — не упускать из виду наиболее важный вопрос. It’s important at this time of intense political conflict to remain focused on the most critical issue.
Умело и плавно, как в вашем представлении Шепард занимается любовью, но без напряженного выражения лица. Efficient and smooth, like you imagine Shepherd's lovemaking to be, but without the strained expression.
Секретариат изучил возможность организации первого совещания в связи с Конференцией ЮНЕСКО в Бонне; однако в силу весьма напряженного графика работы до, в течение и после Конференции, требующей участия основных партнеров по ОУР, его организация не представляется возможной. The secretariat explored the possibility of organizing the first meeting back-to-back to the UNESCO Conference in Bonn; however, due to the very busy schedule before, during and after the Conference involving the main ESD partners, such organization was not possible.
Почему Обама довольствуется политикой напряженного бездействия? Why has Obama settled on a policy of seemingly strenuous inaction?
поддержание эффективной и постоянно функционирующей системы связи с семьей потерпевшего в качестве важного средства углубления доверия и обеспечения сотрудничества со стороны семьи в течение крайне напряженного периода. Maintaining an effective and ongoing system of communication with the family, as an important way of building confidence and securing the family's cooperation during a highly stressful period.
Хотя в Ливане по-прежнему сохраняется обстановка напряженного спокойствия, в марте наблюдалось увеличение числа зарегистрированных угроз безопасности и угроз, связанных со взрывами бомб. While a tense calm continues to prevail in Lebanon, the month of March saw an increase in the reported number of security threats and bomb scares.
Сохранение общей направленности и смысла встреч между двумя президентами в Дананге исключало возможность напряженного торга и серьезных переговоров на полях саммита. Keeping the tenor of the encounters between the two presidents at Da Nang informal precluded the chance of any intense bargaining sessions on the sidelines.
В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета. Under tremendous strain, Tymoshenko’s government succeeded in keeping the budget deficit under control.
Другой оратор отметил, что поскольку ввиду напряженного графика проведения совещаний, необходимых для завершения к концу 2009 года переговорного процесса в рамках " Балийской дорожной карты ", возникнет и без того напряженная ситуация с людскими и финансовыми ресурсами, рассмотрение этого проекта решения следует отложить. Another speaker pointed out that since human and financial resources would already be stretched in view of the busy meeting schedule to conclude the negotiation process under the Bali Roadmap by the end of 2009, consideration of the draft decision should be deferred.
Международное сообщество, включая Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, должно выполнять возложенные на него обязанности в условиях этой растущей угрозы для и без того неустойчивого, напряженного и нестабильного положения в области безопасности на Ближнем Востоке. The international community, including the Security Council of the United Nations, cannot abandon its responsibilities in the face of this rising threat to the already too fragile, tense and instable security situation in the Middle East.
Совершив резкий разворот, этот кризис положил начало периоду напряженного геополитического соперничества, вражды и даже конфронтации между Москвой и Вашингтоном, а также между Москвой и Брюсселем. In a stunning reversal, the crisis has opened up a period of intense geopolitical competition, rivalry, and even confrontation between Moscow and Washington, but also between Moscow and Brussels.
После напряженного года, в ходе которого возникали опасности, а многие вопросы, включая социальные показатели и права человека, все еще не были решены в достаточной степени, то, что афганцы с таким энтузиазмом восприняли переход к гражданскому, демократическому правлению, является основанием для надежд и порождает чувство оптимизма. After a tense year fraught with risks, during which many issues — including social indicators and human rights — remained insufficiently addressed, it is a cause for hope and optimism that Afghans have embraced with such enthusiasm the transition to civilian, democratic rule.
Потом все стало гораздо напряженнее. Then things get tense.
Все стало напряженным очень быстро. Things became very intense quite quickly.
Я понимаю напряженное финансовое положение. I get that this is a financial strain.
Для моей страны это было напряженное время. That was a busy time for my country.
Никакой напряженной деятельности, никакой физической активности. No strenuous activity, no exercise.
Извини, была напряженная неделя, и я сплю плохо. I'm sorry, it's been a stressful week, and I'm not sleeping well.
Напряженное соперничество между двумя демократами, Бараком Обамой и Хиллари Клинтон, все еще предстоит разрешить. A tight contest between the two Democrats, Barack Obama and Hillary Clinton, has yet to be resolved.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.