Sentence examples of "наращиванию" in Russian with translation "build up"

<>
Продажа морских патрульных судов и самолетов другим странам, включая Малайзию, Вьетнам и Филиппины, призвана содействовать наращиванию потенциала этих государств в территориальных спорах с Китаем по вопросу архипелага Спратли и Парасельских островов. Sales of maritime patrol vessels and airplanes to countries including Malaysia, Vietnam and the Philippines are designed to help build up the capabilities of these nations in their territorial disputes with China over the Spratly and Paracel Islands.
Многие Стороны сообщили о начале применения электронных средств, облегчающих этот процесс, что было определено как одна из важнейших возможностей по наращиванию информационных ресурсов и укреплению партнерских связей и сетевого взаимодействия в этой области (Венгрия, Латвия, Норвегия, Словакия). The emerging use of electronic tools to facilitate this process was reported by many Parties, and was identified as a major opportunity to build up information resources and enhance partnerships and networking in this area (Hungary, Latvia, Norway, Slovakia).
В нем предлагаются элементы альтернативного подхода для НРС, который способен содействовать постепенному переходу НРС- наращиванию ими производственного потенциала и международной конкурентоспособности при все большей опоре на мобилизацию внутренних ресурсов и приток частного капитала для удовлетворения их потребностей в финансировании развития. It suggests elements of an alternative approach for LDCs, which can facilitate a progressive transition in which LDCs build up productive capacities and international competitiveness and increasingly rely on domestic resource mobilization and private capital flows for their development financing needs.
Учитывая органическую взаимосвязь между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями, поспешное развертывание глобальной противоракетной обороны без учета интересов безопасности других государств может побудить эти государства к наращиванию своих собственных ракетных вооружений, стимулировать тем самым дальнейшее распространение этого оружия в мире и в целом негативно повлиять на процесс ядерного разоружения. As strategic offensive and defensive arms were interlinked, hasty deployment of the global anti-ballistic-missile defence system without due consideration of other States'security interests could cause those States to build up their own missile armaments, thus giving impetus to the spread of those weapons throughout the world and affecting the overall process of nuclear disarmament.
По результатам дискуссий были составлены рекомендации относительно дальнейшей работы по улучшению нынешнего положения молодежи в регионе, по устранению ограничений и препятствий для выхода на рынок труда, по выработке механизмов создания благоприятного для молодежи рынка труда и по наращиванию потенциала и созданию возможностей, обеспечивающих интеграцию молодежи в основное русло экономической деятельности. It discussed and developed recommendations for future work related to the current situation of youth in the region, constraints and barriers to labour market entry, and instruments to create a youth-enabling labour market, and to build up capabilities and capacities that will ensure the integration of youth adults in the mainstream economic activities.
В рамках Финансово-информационной платформы по проблеме деградации земель Глобального механизма Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, предпринимаются усилия по неуклонному наращиванию финансовых ресурсов, учету потребностей и налаживанию финансовых потоков для борьбы с опустыниванием в интересах всех заинтересованных сторон. Through the Financial Information Engine on Land Degradation (FIELD), the Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa, is aiming to progressively build up and maintain comprehensive inventories of financial resources, needs and flows in order to combat desertification to the benefit of all stakeholders.
Как заплатить за наращивание в Афганистане? How to pay for the Afghan build up?
Польша объявила о планах наращивания своей воздушной и противоракетной военной мощи. Poland has announced plans to build up its air and missile-defense capabilities.
Однако наращивание, предложенное президентом, должно добавить к этой сумме еще 30 миллиардов долларов ежегодно. However, the president's build up is estimated to add another $30 billion annually.
Группа Всемирного банка оказывает помощь развивающимся странам в наращивании их потенциала в данных областях. The World Bank Group has been helping developing countries build up their capacity in these areas.
Более того, американцы решили потратить 30 миллиардов долларов за следующие 5 лет на наращивание своих кибервооружений. Moreover, the Americans have decided to spend over 30 billion dollars in the next five years to build up their cyberwar capabilities.
Придя к власти, он направил в Конгресс несколько дополнительных законопроектов об увеличении оборонных расходов с целью наращивания американских стратегических и обычных сил и трехкратного увеличения ядерного арсенала США. Upon entering office, he sent several supplemental defense spending bills to Congress to build up American strategic and conventional forces and triple the size of the American nuclear arsenal.
«Любая пауза в операциях только предоставит ИГИЛ больше времени для наращивания своей обороны и, таким образом, поставит под угрозу большее количество гражданских лиц, — сказал представитель коалиции полковник Джозеф Скрока (Joseph Scrocca). “Any pause in operations will only give ISIS more time to build up their defences and thus put more civilians in harm’s way,” coalition spokesman Col. Joseph Scrocca said.
Страны, относящиеся к этой категории, обычно несут серьезные потери в периоды шоковых потрясений, имеют ограниченные возможности для наращивания резервов иностранной валюты в целях обеспечения защиты и не способны мобилизовать достаточные средства для ограждения себя от шоковых потрясений. The countries that fall into this category are usually hard hit when shocks occur, have limited ability to build up foreign currency reserves to offer protection and are unable to generate enough revenues to protect against shocks.
призывает правительства устанавливать партнерские отношения с гражданским обществом для наращивания потенциала добровольцев на национальном уровне с учетом того важного вклада, который вносит добровольческое движение в достижение согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия; Encourages Governments to establish partnerships with civil society in order to build up volunteer potential at the national level, given the important contribution that volunteerism makes to the fulfilment of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration;
Что касается деятельности ЮНИДО по оказанию помощи разви-вающимся странам и странам с переходной экономи-кой в наращивании их институциональных потен-циалов, в частности в области разработки и примене-ния технических правил и стандартов, то программа ЮНИДО по биобезопасности направлена на решение именно этих вопросов. As regards UNIDO's endeavour to assist developing countries and countries in transition to build up their institutional capacities, especially those relating to the preparation and application of technical regulations and standards, UNIDO's programme on biosafety deals precisely with those issues.
Следует добиться полного согласия по ряду вопросов, а именно: борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях; усовершенствование международной правовой системы, используемой в борьбе с терроризмом; обеспечение эффективного применения антитеррористических законов; устранение коренных причин терроризма; и оказание помощи странам в деле наращивания их контртеррористического потенциала. Agreement on certain points should be strengthened: combating terrorism in all its forms; improving the international legal system for countering terrorism; ensuring that anti-terrorism laws were effectively implemented; addressing the root causes of terrorism; and helping countries build up their counter-terrorism capacity.
11 февраля 2002 года секретариат организовал первое совещание национальных координаторов по предпринимательской деятельности молодежи, на котором было рассмотрено текущее положение молодежи в регионе, препятствия и барьеры, ограничивающие доступ к рынку труда, а также инструменты с целью создания для молодежи благоприятного рынка труда и наращивания потенциала и возможностей для обеспечения интеграции молодежи в организованную экономическую деятельность. On 11 February 2002, the secretariat organized the first meeting of National Coordinators on Youth Entrepreneurship, which discussed the current situation of youth in the region, constraints and barriers to labour market entry, and instruments to create a youth-enabling labour market and to build up capabilities and capacities that will ensure the integration of youth adults in the mainstream economic activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.